四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1896|回复: 0

【08.12.06 法 费加罗报】与中国的契约

[复制链接]
发表于 2008-12-7 15:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
【原文标题】Pour un pacte avec la Chine
【中文标题】与中国的契约
【登载媒体】法国 费加罗 网站
【来源地址】http://www.lefigaro.fr/debats/2008/12/06/01005-20081206ARTFIG00319-pour-un-pacte-avec-la-chine-.php
【译者】红白蓝
【翻译方式】个人原创翻译
【原文
Prévenues depuis le mois de juin de la rencontre d'aujourd'hui à Gdansk entre Nicolas Sarkozy et le dalaï-lama, les autorités chinoises auraient mauvaise grâce à faire de cette entrevue le prétexte à une nouvelle crise avec la France.

Le chef spirituel tibétain a été reçu à Berlin par Angela Merkel et à Londres par Gordon Brown. Il vient d'avoir droit au même traitement à Prague et à Bruxelles. Son discours de jeudi au Parlement européen était empreint de la plus grande modération. «La vraie harmonie et l'unité viennent de la confiance et du respect mutuel», a-t-il dit, en affirmant sans équivoque : «Notre mouvement n'est pas un mouvement séparatiste.»

Pourquoi donc le président de la République n'aurait-il pas le droit de rencontrer cet homme qui se trouve à Gdansk pour célébrer le vingt-cinquième anniversaire du prix Nobel de Lech Walesa ? On peut admettre l'émotion des dirigeants chinois à la vue des manifestations protibétaines du printemps dernier en Occident. On peut admettre leur irritation face à l'insistance mise par Nicolas Sarkozy à ce qu'un dialogue s'instaure avec les Tibétains.

Le tapage à propos du Tibet - auquel les autorités communistes chinoises doivent comprendre que les gouvernements européens ne sont pour rien - aurait pu retirer du lustre aux Jeux olympiques de Pékin. Il n'en a rien été. C'est une bonne chose que l'occasion ait été saisie de célébrer l'émergence de la Chine au rang des grandes nations du monde.

À ce titre, on attend de la République populaire qu'elle fasse la part des choses. Le respect porté à la personne du dalaï-lama n'est pas une atteinte à l'intégrité territoriale de la Chine. Ce n'est pas la marque d'un «complot antichinois», vieille lune de la propagande maoïste.

Monter en épingle chacune des entrevues du chef spirituel tibétain avec des responsables français, annuler un sommet avec l'Union européenne, brandir maintenant des menaces de boycottage ne sont pas des mesures de nature à assurer l'harmonie au Tibet, ou entre la Chine et l'Europe. Une chose est certaine : cela ne fait qu'accroître la publicité faite autour de la question tibétaine.

La Chine, la France et l'Europe ont mieux à faire pour conjurer les menaces économiques qui s'amoncellent. Tourner la page et faire front commun face au protectionnisme devrait être la priorité de part et d'autre.

La Chine et les Chinois ont le droit au plus grand respect sans que l'Europe ait besoin de renoncer à ses valeurs de démocratie et de droits de l'homme. Accepter ce pacte est d'autant plus urgent que, l'année prochaine, celle des soixante ans de la République populaire, donnera aussi lieu à des anniversaires délicats à gérer : les vingt ans de la répression de Tiananmen, en 1989, et le cinquantenaire de la rébellion au Tibet, en 1959.

Il serait temps pour Pékin de prendre les devants, de redoubler d'efforts diplomatiques pour célébrer l'amitié entre la Chine et l'Europe et se montrer sous un jour positif afin de désamorcer les critiques qui, en 2009, pourraient jaillir ici ou là.

【译文】
今天在格但斯克萨科齐与达赖的相见,是早在今年6月就预定好了的, 中国政府必定会大发光火, 拿这次见面来做借口制造与法国之间的一场新危机。

西藏的精神领袖已经在柏林见过默克尔, 在伦敦见过布朗, 他也刚刚在布拉格和布鲁塞尔受到同等待遇。 周四他在欧盟议会的发言就是最大克制的印证。 “真正的和谐与统一, 来自于相互间的信任与尊重” 他说,同时明确表明:“ 我们的运动并非是分裂运动”。

那凭什么共和国总统就无权见这个人呢?!他们在格但斯克是为了庆祝瓦文萨获得诺贝尔和平奖25周年。 我们可以接受,中国领导人看到了今年春天西方国家支持西藏示威后, 会有情绪。 我们可以接受, 面对萨科齐一再坚持让他们和西藏人对谈, 他们会很气恼。

就此而言, 我们期待着人民共和国也做一些她该做的事情。 对达赖喇嘛的个人崇拜并不妨碍中国领土的完整。 这并非是“反华集团” 的印证。这可是当年毛主义宣传的老套。

关于西藏的争执 - 中国共产党当局对此应该明白欧洲政府对此并没过错 - 他们甚至本来可以让北京奥运黯然失色的。 可是他们什么也没做。让中国跻身于世界伟大民族之林是件可喜可贺的事情。

只要法国政要见一次西藏精神领袖, 就针锋相对,取消与欧盟的高峰会议, 挥起抵制的威胁,这些都不是让西藏乃至中国与欧洲之间有和谐性质的举措。 有一件事可以肯定: 这只能增加围绕西藏问题的广告。

中国,法国和欧洲要避免日益严重的经济威胁, 还有更好的事情要做。 翻开新的一页,反对保护主义, 创造双赢, 才是双方应该优先考虑的问题。

中国和中国人民有权得到最大的尊重, 而欧洲也并非就得要放弃其民主和人权价值。 接受这一契约, 现在尤为紧迫, 因为明年, 将是人民共和国建国 60周年, 同时也是一些棘手事件的周年:1989年天安门事件20周年, 1959年西藏叛乱50周年。

现在是时候了,北京应率先,加倍外交努力,促进中国和欧洲之间的友谊, 展现出积极阳光的一面,从而才能化解批评。 不然到了2009年,就会面对此起彼伏的批评的。

【译者评论】

这篇社论, 看似“劝架”, 实质上是火上浇油。
一方面口口声声说对中国尊重, 但是它的花语里都是对中国的蔑视。
另一方面也继续摆出老资本主义国家的架子, 满足他们的优越感。

把责任推给中国和中国人民身上。 丝毫不检讨为什么会造成僵局和严重后果。 不提中国一而再, 再而三给法国机会的良苦。 反而嘲笑打击。对中国内政,西藏问题指手画脚, 就是造成中国反感的原因所在。 他们视而不见, 还好意思让中国率先让步。 和他们“契约”。 并还唱衰中国, 威胁中国明年会有困难。
别忘了, 中国人不是被吓大的。 也不是没见识过。

中国可以和法国和西方签“契约”, 那就是以大局为重, 尊重中国人民对其核心利益的保护的决心。

这篇社论,虽然在字面上潜心包装过了, 但依然是趾高气扬, 说三道四, 强盗本质一目了然。


【截图】





[ 本帖最后由 红白蓝 于 2008-12-6 09:03 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-7-4 20:22 , Processed in 0.036112 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表