四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2108|回复: 8

【08.12.12 BBC】萨科齐因会晤达赖被鄙视

[复制链接]
发表于 2008-12-13 02:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
标题: Sarkozy scorned for Dalai meeting
地址: http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7780093.stm
来源: BBC 英国广播公司
翻译: rlsrls08
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,转载请注明译者和anti-CNN.com。

Sarkozy scorned for Dalai meeting

Chinese state media has launched a co-ordinated attack on French President Nicolas Sarkozy for meeting Tibet's
spiritual leader, the Dalai Lama.

One newspaper said he had shown the "wild ambition of a king of the world". Another accused him of his duplicity.

French websites have been hacked and material hostile to France and its president has appeared prominently on Chinese internet forums, reports say.

Mr Sarkozy countered that he would not compromise on "European values".

He met the 73-year-old Tibetan leader at a gathering of Nobel Peace Prize winners in Poland last Saturday, despite Chinese protests.

Beijing accuses the Dalai Lama of leading a movement for Tibet's full independence from China.

The spiritual leader said last week he was seeking autonomy within China, rather than independence from it, but he also urged the European Union - China's biggest trading partner - to stand up to Beijing on human rights.

'Little clown'

The meeting infuriated Beijing, with state media reporting Deputy Foreign Minister He Yafei as saying it had "undermined the political foundations of Sino-French and Sino-European ties".

In an article discussing "the wild ambition of the king of the world", the government-controlled Global Times described Mr Sarkozy as "a poor human rights defender" who had "roused the indignation of the Chinese people" with the meeting.

"The French president knowingly offended the people he now says he wants to befriend, without showing repentance," said the English-language China Daily in an editorial.

Meanwhile, Chinese online forums were peppered with derisory comments about the French president, with one of
the less offensive insults calling him a "little clown".

Mutual interests

Speaking at an EU summit in Brussels on Friday, the French president said he "regretted" the tensions with China, but insisted France was a friend of China, rather than a "vassal".

"It is in Europe's interest to have good relations with China and it is in China's interest to have good relations with Europe," he said.
"We will find the means to talk again, but not at the price of denying our own European values."

In protest against the meeting, Beijing cancelled an EU-China summit which France - the current holder of the rotating presidency of the European Union - was to host.

China also warned bilateral trade ties could be damaged, but no reports of cancelled contracts have so far emerged.

Also on Friday, United Nations Secretary General Ban Ki-moon called on China to continue its dialogue with the Dalai Lama's representatives after talks broke down last month.

"I hope the Chinese authorities will continue to resolve this issue through dialogue," he said.

Although Tibet has enjoyed long periods of self-rule, China maintains that it has always been an integral part of its territory.

Chinese Communist forces invaded the Himalayan region in 1950 and have ruled there ever since.



萨科齐因会晤达赖被鄙视

中国国营媒体有组织地发起了对法国总统萨科齐的攻击,因为他会见了西藏精神领袖达赖喇嘛。

一家报纸说他显示了“世界之王的野心”。 另一家报纸指责他口是心非。

报告说,法国网站被黑,在中国互联网的论坛上,法国产品和法国总统受到敌视。

萨科齐反驳说,他不会放弃“欧洲价值观” 。

不顾中国的抗议,上周六在波兰一个诺贝尔和平奖得主的活动上,他会见了73岁的西藏领袖。

北京指责达赖喇嘛领导把西藏从中国分裂出去的运动。

精神领袖上周表示,他寻求在中国的自治,而不是独立,但他还敦促欧洲联盟-中国最大的贸易伙伴-为了北京的人权问题站出来。

"小丑"

会面激怒了北京。国家媒体报道外交部副部长何亚非的话说:“破坏了中法政治基础和中欧关系” 。

在一篇讨论“世界之王的狂妄野心”的文章中,政府控制的环球时报形容萨科齐是“可怜的人权卫士”,会面“激起了中国人民的愤慨”。

“法国总统明知得罪了他现在说要交朋友的人民,没有表现出悔改。 ”英文的中国日报社论写到。

与此同时,一家中文论坛点缀着对法国总统萨科齐的嘲笑留言,和有点侮辱性的称他是”小丑”。

共同利益

星期五在布鲁塞尔的欧盟峰会上,法国总统说他对中法关系紧张感到”遗憾“,但坚持法国是中国的朋友,而不是附庸。

他说:“和中国保持友好关系有利于欧洲,和欧洲保持友好关系有利于中国。”

“我们将设法再次通话,但不能以否定我们的欧洲价值观为代价。”

为抗议萨科齐和达赖喇嘛的会面,北京取消了在法国举行的中欧峰会。法国是当前欧盟的轮值主席国。

中国还警告双边的贸易关系可能会被损坏,但迄今没有任何取消合同的消息。

同样在周五,联合国秘书长潘基文呼吁中国继续与达赖喇嘛的代表对话。上个月谈判破裂。

他说:“我希望中国当局继续通过对话解决这个问题。”

虽然西藏曾经长时间的自治(意即独立国家),中国坚持认为它始终是不可分割的领土的一部分。

1950年中国共产党的部队入侵喜马拉雅地区,并统治它至今。

[ 本帖最后由 luyi99 于 2008-12-13 22:13 编辑 ]
20081212BBC.JPG

评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-12-13 02:44 | 显示全部楼层
请注意最后一句话,几乎每篇有关西藏的新闻都加上这么一句。 这表明了英国,至少是BBC的立场。谎言重复千遍就成了真理?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-13 02:46 | 显示全部楼层
lz辛苦了
这么晚还没睡

有没有兴趣翻译下最近印度国内对联合反恐演习的反应呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-13 08:38 | 显示全部楼层
逼逼西不是个东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-13 09:51 | 显示全部楼层
我真的搞不懂了,他们说了那么多次,中国人民也反对了多次,XZ是在还没有美国之前就已经是属于中国管了.他们为什么都从来不翻阅历史吗.烦不烦啊.法国,还好意思说是我们的朋友吗,看来他们脸皮可真是比砖还厚啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-13 10:19 | 显示全部楼层
"scorn"是"鄙视",完全没有"嘲笑"的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-13 12:55 | 显示全部楼层
关于西藏的新闻,为什么几乎每篇最后那句话都是一样的?想证明"世上本没有路吗?"太悲哀了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-13 16:39 | 显示全部楼层
欧洲人真可怜,天天被他们的媒体洗脑。谎言说了千遍,也就成了真理了。
一想到他们一天到晚没事就喜欢那中国说事儿,就觉得恶心。真是吃饱了撑的。
可惜他们越是这样,中国人就越看清他们的真面目。他们也就只能自娱自乐了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-13 21:57 | 显示全部楼层
原帖由 墨羽 于 2008-12-13 10:19 发表
"scorn"是"鄙视",完全没有"嘲笑"的意思。


谢谢你的提醒。我回头又查了下词典,SCORN的意思包括蔑视,嘲笑,不屑,藐视,不屑一顾等等。但我同意翻成鄙视更适合这篇文章。我会让斑竹帮我修改。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 21:22 , Processed in 0.045521 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表