四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1059|回复: 5

[翻译完毕] 南德意志报:Hungrig in China

[复制链接]
发表于 2009-1-17 06:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
Hungrig in China
http://jetzt.sueddeutsche.de/texte/anzeigen/461781
Eines Tages könnten in China die Lebensmittel knapp werden. Die Bevölkerung wächst schnell, und ihre Ernährungsgewohnheiten haben sich stark verändert.
Chinas Regierung muss etwa ein Fünftel der Weltbevölkerung ernähren, verfügt aber nur über sieben Prozent der weltweiten landwirtschaftlichen Nutzfläche. Gleichzeitig ist Chinas Ackerfläche in den vergangenen Jahren immer weiter geschrumpft: Die Städte wachsen zu schnell, die Wüsten breiten sich aus, und die Umweltverschmutzung hat ganze Landesteile vergiftet.

China muss inzwischen einen Großteil seiner Lebensmittel aus dem Ausland importieren - sehr zum Unbehagen der Pekinger Wirtschaftsplaner. Immer mehr private und staatliche Agrarbetriebe suchen deshalb nach Möglichkeiten, im Ausland zu expandieren. Im vergangenen Jahr hat der Plan an Dringlichkeit gewonnen, denn die Versorgungsprobleme haben sich weiter verschärft. In der ersten Jahreshälfte stiegen die Lebensmittelpreise so schnell, dass die Regierung Preiskontrollen für Getreideprodukte, Eier, Schweine- und Rindfleisch einführte, um die Grundversorgung der Bevölkerung zu gewährleisten.

Seitdem ist die Sicherung der langfristigen Lebensmittelversorgung für die Pekinger Regierung fast so wichtig geworden wie der Zugang zu Erzminen und Ölfeldern. Mit großem Druck bemüht sich Peking, die Produktivität der rückständigen Landwirtschaft zu verbessern. Denn die meisten Felder werden heute noch wie vor 2000 Jahren mit Ochsenkarren beackert, neu ist nur der Einsatz von Pestiziden. Doch etliche Experten gehen davon aus, dass Produktivitätssteigerungen alleine nicht ausreichen.

Die Xintian International Economic and Technical Cooperation Group gründete vor zwölf Jahren eine Großfarm auf Kuba, später auch in Mexiko. Inzwischen bereitet der Konzern auch die Ausdehnung nach Kasachstan vor. Die Provinzregierung von Hubei hat nach Berichten chinesischer Medien fast zehn Millionen Dollar in Großfarmen in Mosambik investiert. Das Ressourcenbüro der Provinz Shaanxi hat sich Anbauflächen von etwa 5000 Hektar in Kamerun gesichert.

Auch immer mehr private Unternehmer investieren im Ausland. Einer der ersten war der ehemalige Bauer Zhang Fenghua. Der 34-Jährige stammt ursprünglich aus dem zentralchinesischen Hubei. Vor neun Jahren hörte Zhang Geschichten über die Lebensbedingungen chinesischer Gastarbeiter im Sudan. Dort gebe es fast jeden Tag nur Kartoffeln und Zwiebeln zu essen. Doch Zhang wusste: Der Nil fließt durch den Sudan, das Land ist fruchtbar. Er betrieb damals ein kleines Geschäft für Baumaterialien in der Jangtse-Metropole Wuhan. Er suchte nach neuen Ideen, und was er hörte, inspirierte ihn. Im März 2001 kam Zhang in Khartum an und mietete für 300 Dollar ein Stück Land vom sudanesischen Landwirtschaftsministerium. Zhangs Firma ist inzwischen zum größten ausländisch-investierten Agrarbetrieb des Landes geworden.

Im Ausland wird Chinas Expansion mit Skepsis beobachtet. Und die Regierung in Peking versucht, die Befürchtungen zu zerstreuen. "Es gibt keinen Masterplan für chinesische Bauern oder Firmen, Land im Ausland zu kaufen oder zu pachten", sagte Zhang Xiaoqiang, Vizechef der Nationalen Entwicklungs- und Reformkommission, bei einer Pressekonferenz im November. Doch vor allem im Landwirtschaftsministerium werden große Hoffnungen auf die Auslandsexpansion gesetzt. Und gleich mehrere Regierungsbehörden arbeiten derzeit an Studien zu dem Thema.

Auch andere Länder gehen den chinesischen Weg. Im November verkündete der südkoreanische Konzern Daewoo Logistics, für 99 Jahre 1,3 Millionen Hektar Land in Madagaskar zu pachten - etwa die Hälfte der gesamten Inselfläche.

Bild: ddp
发表于 2009-1-17 07:36 | 显示全部楼层
——!怎么没翻译阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-17 08:40 | 显示全部楼层
看读音,是hunger in China吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-17 08:43 | 显示全部楼层
原来是给德语学生的作业o060){:9_347:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-17 09:23 | 显示全部楼层
饥饿中
Eines Tages könnten in China die Lebensmittel knapp werden.有一天,在中国可能只是食品。 Die Bevölkerung wächst schnell, und ihre Ernährungsgewohnheiten haben sich stark verändert.人口正在迅速增长,他们的饮食习惯有相当大的变化。
Chinas Regierung muss etwa ein Fünftel der Weltbevölkerung ernähren, verfügt aber nur über sieben Prozent der weltweiten landwirtschaftlichen Nutzfläche. 我国政府应约五分之一世界的饮食习惯,但只有约百分之七的世界农业用地。 Gleichzeitig ist Chinas Ackerfläche in den vergangenen Jahren immer weiter geschrumpft: Die Städte wachsen zu schnell, die Wüsten breiten sich aus, und die Umweltverschmutzung hat ganze Landesteile vergiftet. 与此同时,我国的耕地面积在最近几年持续缩减:在城市的增长过快,沙漠的蔓延,污染毒化该国所有地区。





China muss inzwischen einen Großteil seiner Lebensmittel aus dem Ausland importieren - sehr zum Unbehagen der Pekinger Wirtschaftsplaner. 我国已成为一个大的一部分从国外进口食品-很多的不适北京的商业计划。 Immer mehr private und staatliche Agrarbetriebe suchen deshalb nach Möglichkeiten, im Ausland zu expandieren. 越来越多的私营和国营农场,因此,寻找机会扩大在国外。 Im vergangenen Jahr hat der Plan an Dringlichkeit gewonnen, denn die Versorgungsprobleme haben sich weiter verschärft. 去年,该计划获得紧迫感,因为供应问题已经恶化。 In der ersten Jahreshälfte stiegen die Lebensmittelpreise so schnell, dass die Regierung Preiskontrollen für Getreideprodukte, Eier, Schweine- und Rindfleisch einführte, um die Grundversorgung der Bevölkerung zu gewährleisten. 在上半年的食品价格上涨如此之快,政府的价格管制对粮食产品,鸡蛋,猪肉和牛肉进口,以确保基本需要的人口。

Seitdem ist die Sicherung der langfristigen Lebensmittelversorgung für die Pekinger Regierung fast so wichtig geworden wie der Zugang zu Erzminen und Ölfeldern. 从那时起,确保长期的粮食供应已成为北京政府几乎同样重要的访问地雷和油田。 Mit großem Druck bemüht sich Peking, die Produktivität der rückständigen Landwirtschaft zu verbessern. 怀着极大的压力,力争北京,滞后农业生产力。 Denn die meisten Felder werden heute noch wie vor 2000 Jahren mit Ochsenkarren beackert, neu ist nur der Einsatz von Pestiziden. 由于大多数领域仍是2000年前与oxcarts犁,不仅是新农药的使用。 Doch etliche Experten gehen davon aus, dass Produktivitätssteigerungen alleine nicht ausreichen. 但许多专家认为,生产力的增长本身是不够的。

Die Xintian International Economic and Technical Cooperation Group gründete vor zwölf Jahren eine Großfarm auf Kuba, später auch in Mexiko. 在新天国际经济技术合作集团成立十二年Großfarm在古巴,后来在墨西哥。 Inzwischen bereitet der Konzern auch die Ausdehnung nach Kasachstan vor. 同时该集团还准备向哈萨克斯坦面前。 Die Provinzregierung von Hubei hat nach Berichten chinesischer Medien fast zehn Millionen Dollar in Großfarmen in Mosambik investiert. 省政府湖北后,媒体的报告中几乎一千点零零零万美元在大型农场在莫桑比克投资。 Das Ressourcenbüro der Provinz Shaanxi hat sich Anbauflächen von etwa 5000 Hektar in Kamerun gesichert. 资源厅的陕西省种植面积约5000公顷,喀麦隆担保。

Auch immer mehr private Unternehmer investieren im Ausland. 甚至越来越多的民营企业家到国外投资。 Einer der ersten war der ehemalige Bauer Zhang Fenghua. 其中一人是前农民章风华。 Der 34-Jährige stammt ursprünglich aus dem zentralchinesischen Hubei. 这位34岁的来自中部地区的湖北。 Vor neun Jahren hörte Zhang Geschichten über die Lebensbedingungen chinesischer Gastarbeiter im Sudan. 9年前,张听到故事的生活条件,中国在苏丹的移民工人。 Dort gebe es fast jeden Tag nur Kartoffeln und Zwiebeln zu essen. 这里,几乎每天都只是土豆和洋葱的食物。 Doch Zhang wusste: Der Nil fließt durch den Sudan, das Land ist fruchtbar. 但是,张知道:尼罗河流经苏丹,土地肥沃。 Er betrieb damals ein kleines Geschäft für Baumaterialien in der Jangtse-Metropole Wuhan. 然后,他开办了一个小企业,用于建筑材料中的大都市武汉长江。 Er suchte nach neuen Ideen, und was er hörte, inspirierte ihn. 他正在寻找新的思想,以及他所听到的启发他。 Im März 2001 kam Zhang in Khartum an und mietete für 300 Dollar ein Stück Land vom sudanesischen Landwirtschaftsministerium. 2001年3月,张来喀土穆和租用300美元一块土地从苏丹农业部。 Zhangs Firma ist inzwischen zum größten ausländisch-investierten Agrarbetrieb des Landes geworden. 张的公司是目前最大的外商投资农业经营在该国。

Im Ausland wird Chinas Expansion mit Skepsis beobachtet. 在国外,我国的扩大是持怀疑态度。 Und die Regierung in Peking versucht, die Befürchtungen zu zerstreuen. 和政府在北京试图消除恐惧。 "Es gibt keinen Masterplan für chinesische Bauern oder Firmen, Land im Ausland zu kaufen oder zu pachten", sagte Zhang Xiaoqiang, Vizechef der Nationalen Entwicklungs- und Reformkommission, bei einer Pressekonferenz im November. “没有总体规划中的农民或国家的公司在国外购买或租赁,说: ”张晓强副主任国家发展和改革委员会举行的记者招待会上在11月份。 Doch vor allem im Landwirtschaftsministerium werden große Hoffnungen auf die Auslandsexpansion gesetzt. 但是,尤其是在农业部将高增长的希望寄托在外国设置。 Und gleich mehrere Regierungsbehörden arbeiten derzeit an Studien zu dem Thema. 以及一些政府机构目前正在研究这个问题。

Auch andere Länder gehen den chinesischen Weg. 其他国家去的中国方式。 Im November verkündete der südkoreanische Konzern Daewoo Logistics, für 99 Jahre 1,3 Millionen Hektar Land in Madagaskar zu pachten - etwa die Hälfte der gesamten Inselfläche. 去年11月宣布,韩国大宇集团物流99年一百三十〇点零零万公顷在马达加斯加的土地租赁-大约一半的整个岛屿地区。

Bild: ddp 图片:路透社

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-21 07:57 | 显示全部楼层
happy小麦已翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 01:27 , Processed in 0.056307 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表