本帖最后由 音乐盒 于 2009-2-5 04:54 编辑
【09.02.02 德国焦点周刊】中国担心社会骚乱
【原文标题】China befürchtet soziale Unruhen
【中文标题】中国担心社会骚乱
【来源】http://www.focus.de/finanzen/boerse/finanzkrise/finanzkrise-china-befuerchtet-soziale-unruhen_aid_366769.html
【翻译】音乐盒
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。
【原文及译文】
02.02.09, 10:31
Finanzkrise 金融危机
China befürchtet soziale Unruhen
中国担心社会骚乱
Nicht zuletzt die zahllosen Wanderarbeiter haben das chinesische Wirtschaftswunder der vergangenen Jahre ermöglicht. Nun stehen 130 Millionen von ihnen auf der Straße – ein Pulverfass.
正是无数农民工成就了过去这些年来中国的经济奇迹,现在,1.3亿农民工流落街头,成了一个火药桶。
Das chinesische Wirtschaftswunder gerät ins Wanken
中国经济奇迹发生动摇
Wegen der Finanzkrise und des Einbruchs der Exportwirtschaft haben in China rund 20 Millionen Wanderarbeiter ihre Arbeitsplätze verloren. Infolge des globalen Abschwungs hätten gut 15 Prozent der insgesamt rund 130 Millionen Wanderarbeiter aus ländlichen Regionen ihre Stelle verloren, erklärte ein ranghoher Beamter für ländliche Entwicklung, Chen Xiwen, am Montag in Peking. In den vergangenen Jahren seien jährlich fünf bis sechs Millionen Arbeitskräfte hinzugekommen, sagte Chen. Die exportorientierte chinesische Wirtschaft ist vom weltweiten Einbruch der Nachfrage stark betroffen, Tausende Fabriken mussten schließen.
由于金融危机和出口经济的崩塌,中国近两千万农民工失业。随着全球经济衰退,来自农村区域总计约1.3亿民工中的15%失去了他们的工作岗位,农业发展部门的高级官员陈锡文周一于北京说,过去这些年里每年会增加五至六百万劳动力。以出口为导向的中国经济遭受世界范围需求暴跌,数千家工厂不得不关门。
Die chinesische Statistikbehörde hatte im vergangenen Monat noch angegeben, wegen der Wirtschaftskrise seien sechs Millionen Wanderarbeiter ohne Arbeit. Die Regierung in Peking verfolgt die Situation der Wanderarbeiter auch deswegen sehr aufmerksam, weil sie soziale Unruhen befürchtet.
中国国家统计局上个月还表示,由于经济危机,六百万农民工失去工作。北京政府因为担心社会骚乱而十分关注农民工的情况。
ges/AFP/AP |