|
英国《金融时报》约翰·奥瑟兹(JohnAuthers)2009-02-04
我们可能需要重新定义“保护主义”。字典上说,这个词的准确意义指的是用高关税阻止进口的政策。
但还有其它方法可以阻止进口:英国未经工会批准的罢工活动,旨在将英国的工作机会留给英国人;各国政府试图阻止接受了公共资金的公司进行海外投资;再次引发汇率操纵言论的汇率走势;以及人们对美国的借款规模将会阻碍它国政府借款的抱怨。所有这些都反映了以全球贸易为代价保护本国经济的方法。
这些发展意味着,甚至还没有实行明显的关税政策,世界或许就已经滑入了上世纪30年代以邻为壑的贸易政策之中。它们帮助解释了为何股权再次遭到抛售。
如果重新回到经济民族主义,其效果将是确保近乎全面一致的市场下跌。标准普尔500指数1月份下挫8.6%,创历史同期之最。其它发达国家的指数表现要更差一些,其中不包括美国在内的摩根士丹利资本国际全球指数(MSCIWorldindex)下跌了9.3%。新兴市场也几乎未能幸免,下跌了6.5%,尽管中国和巴西等出口大国出现了反弹。
2月2日的数据显示,作为全球贸易的晴雨表,韩国1月份出口同比下降三分之一。如果说有什么希望的话,那就是由去年秋季金融危机所引发的全球经济活动的减少可能正在较低的新水平上趋于稳定。本月的供应经理人调查显示持久的衰退,但从澳大利亚到中国,从欧元区到美国,情况均略有好转。
不过,由于某种原因,市场似乎担心,许多国家已经陷入了迫使它们竞当最差者的政治和社会逻辑之中。
http://currencywar.blog.hexun.com/28934141_d.html
|
字典, 汇率走势, 美国, 英国人, 字典, 汇率走势, 美国, 英国人, 字典, 汇率走势, 美国, 英国人, 金融时报
|