四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2795|回复: 22

南德意志报:饥饿的中国

[复制链接]
发表于 2009-3-8 04:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
媒体:德国 南德意志报
原文链接:
http://jetzt.sueddeutsche.de/texte/anzeigen/461781
翻译方式:原创
声明:Anti-CNN原创翻译,转载请注明出处和译者。
德文/中文
hungrig in china
饥饿的中国
Eines Tages könnten in China die Lebensmittel knapp werden. Die Bevölkerung wächst schnell, und ihre Ernährungsgewohnheiten haben sich stark verändert.
Chinas Regierung muss etwa ein Fünftel der Weltbevölkerung ernähren, verfügt aber nur über sieben Prozent der weltweiten landwirtschaftlichen Nutzfläche. Gleichzeitig ist Chinas Ackerfläche in den vergangenen Jahren immer weiter geschrumpft: Die Städte wachsen zu schnell, die Wüsten breiten sich aus, und die Umweltverschmutzung hat ganze Landesteile vergiftet.
终有一天,中国的食品会变得很紧缺。人口增长迅速,他们的饮食习惯发生了巨大的变化。
中国政府必须养活占世界五分之一的人口,但中国的耕地面积只占世界的7%。同时中国的耕地在过去的几年中一直在缩减:城市规模迅速扩大,沙漠面积在不断扩展,环境污染毒化了整个农村地区。


China muss inzwischen einen Großteil seiner Lebensmittel aus dem Ausland importieren - sehr zum Unbehagen der Pekinger Wirtschaftsplaner. Immer mehr private und staatliche Agrarbetriebe suchen deshalb nach Möglichkeiten, im Ausland zu expandieren. Im vergangenen Jahr hat der Plan an Dringlichkeit gewonnen, denn die Versorgungsprobleme haben sich weiter verschärft. In der ersten Jahreshälfte stiegen die Lebensmittelpreise so schnell, dass die Regierung Preiskontrollen für Getreideprodukte, Eier, Schweine- und Rindfleisch einführte, um die Grundversorgung der Bevölkerung zu gewährleisten.
现在中国很大一部分食品都得靠进口,这让北京的经济计划人员非常不安。所以越来越多的私人以及国有粮农企业都在寻找扩展到国外的机会。过去的几年中,这样的计划显出了其紧迫性,因为粮食供给问题变得更加尖锐。上半年,食品价格飞速上涨,政府不得不出台对粮食产品,鸡蛋,猪肉和牛肉的控制政策,以保证人们的基本生活。
Seitdem ist die Sicherung der langfristigen Lebensmittelversorgung für die Pekinger Regierung fast so wichtig geworden wie der Zugang zu Erzminen und Ölfeldern. Mit großem Druck bemüht sich Peking, die Produktivität der rückständigen Landwirtschaft zu verbessern. Denn die meisten Felder werden heute noch wie vor 2000 Jahren mit Ochsenkarren beackert, neu ist nur der Einsatz von Pestiziden. Doch etliche Experten gehen davon aus, dass Produktivitätssteigerungen alleine nicht ausreichen.
从那以后,对于北京的政府来说,保证长期的食品供应已经变得跟拥有矿产和石油资源同样重要。北京在巨大的压力下,正在努力提高落后的农业生产力。因为现在大部分农田还是和两千年前一样,由牛车耕作,唯一变化了的,只是人们在耕作时使用了农药。但是精英专家们认为,单单靠提高生产力是不够的。
Die Xintian International Economic and Technical Cooperation Group gründete vor zwölf Jahren eine Großfarm auf Kuba, später auch in Mexiko. Inzwischen bereitet der Konzern auch die Ausdehnung nach Kasachstan vor. Die Provinzregierung von Hubei hat nach Berichten chinesischer Medien fast zehn Millionen Dollar in Großfarmen in Mosambik investiert. Das Ressourcenbüro der Provinz Shaanxi hat sich Anbauflächen von etwa 5000 Hektar in Kamerun gesichert.
新天国际经济技术合作(集团)有限公司十二年前在古巴,之后还在墨西哥成立了大型农场。这家集团现在已经准备把业务扩展到哈萨克斯坦。据中国媒体报道,湖北省政府在莫桑比克投资了近一千万美元设立农场。陕西资源办公室则在喀麦隆投资了五千公顷的耕地。
Auch immer mehr private Unternehmer investieren im Ausland. Einer der ersten war der ehemalige Bauer Zhang Fenghua. Der 34-Jährige stammt ursprünglich aus dem zentralchinesischen Hubei. Vor neun Jahren hörte Zhang Geschichten über die Lebensbedingungen chinesischer Gastarbeiter im Sudan. Dort gebe es fast jeden Tag nur Kartoffeln und Zwiebeln zu essen. Doch Zhang wusste: Der Nil fließt durch den Sudan, das Land ist fruchtbar. Er betrieb damals ein kleines Geschäft für Baumaterialien in der Jangtse-Metropole Wuhan. Er suchte nach neuen Ideen, und was er hörte, inspirierte ihn. Im März 2001 kam Zhang in Khartum an und mietete für 300 Dollar ein Stück Land vom sudanesischen Landwirtschaftsministerium. Zhangs Firma ist inzwischen zum größten ausländisch-investierten Agrarbetrieb des Landes geworden.
另外还有越来越多的私营企业家也到国外投资。其中一位是以前的农民Zhang Fenghua. 这位34岁的企业家来自位于中国中部的湖北省。九年前,Zhang听说了在苏丹工作的中国工人的生活条件,据说那里几乎每天都只有土豆和洋葱可以吃。但是Zhang知道:尼罗河贯穿苏丹全境,这个国家的土地是肥沃的。当时,Zhang只在长江畔的大都市武汉经营一家小规模的建材商店。他想寻找新的机会,他所听到的,启发了他。2001年三月,Zhang去了喀土穆,付了三百美元从苏丹农业部租了一块农田。Zhang的公司慢慢地已经成为了苏丹由外国人投资的最大的农产品企业。
Im Ausland wird Chinas Expansion mit Skepsis beobachtet. Und die Regierung in Peking versucht, die Befürchtungen zu zerstreuen. "Es gibt keinen Masterplan für chinesische Bauern oder Firmen, Land im Ausland zu kaufen oder zu pachten", sagte Zhang Xiaoqiang, Vizechef der Nationalen Entwicklungs- und Reformkommission, bei einer Pressekonferenz im November. Doch vor allem im Landwirtschaftsministerium werden große Hoffnungen auf die Auslandsexpansion gesetzt. Und gleich mehrere Regierungsbehörden arbeiten derzeit an Studien zu dem Thema.
国外人是用怀疑的眼光看待中国的扩展的。北京的政府试图驱散别人的担心。“中国的农民或者公司,没有在国外购买或者租赁农田的计划“国家发改委副主任张晓强在十一月份召开的新闻发布会上说。但是农业部却把很大的希望寄托在了海外扩展上。现在有多个政府部门都在同时研究这个课题。
Auch andere Länder gehen den chinesischen Weg. Im November verkündete der südkoreanische Konzern Daewoo Logistics, für 99 Jahre 1,3 Millionen Hektar Land in Madagaskar zu pachten - etwa die Hälfte der gesamten Inselfläche.
很多其他国家也在走中国式的道路。十一月份,韩国大宇物流集团宣布,租赁马达加斯加一百三十万公顷的土地——这基本上是该岛一半的面积,租期99年。
发表于 2009-3-12 22:13 | 显示全部楼层
未雨绸缪,这本来是好事,尤其对中国人而言,人多地少,是应该有所准备。可这篇文章,貌似在暗示现在的中国已经饥饿了

就这样,中国的买办经济学家们还一个劲地鼓噪取消耕地红线
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 22:28 | 显示全部楼层
因为现在大部分农田还是和两千年前一样,由牛车耕作,唯一变化了的,只是人们在耕作时使用了农药。

这个……让我说什么好啊……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-12 22:45 | 显示全部楼层
是呀 我们饿得骨瘦如柴要靠西方来接济啦。
真亏他们编的出来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-13 11:28 | 显示全部楼层
这种海外种植也没有什么错~我们又不是海外殖民!我们是合理的去开发
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-13 22:03 | 显示全部楼层
其实,农民种地赔钱应该是主要原因,很多农民都认为种地赔钱还不如不种.
如果种粮食能让农民改善生活的话,我们国家不会发愁吃饭的问题.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 09:58 | 显示全部楼层
去年世界粮食危机的时候也不知道是哪些国家指责中国粮食政策,吵吵嚷嚷的要中国加大粮食进出口力度~

现在从这片报道看来,以前的那些指责简直是将中国往火坑里推啊~

也许他们自己都没弄清楚中国的粮食问题和世界的粮食问题到底是怎么回事,该怎样解决,但他们却先把结论总

结出来,然后再在这个推测出来的结论上进行报道~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 22:36 | 显示全部楼层
其实,农民种地赔钱应该是主要原因,很多农民都认为种地赔钱还不如不种.
如果种粮食能让农民改善生活的话,我们国家不会发愁吃饭的问题.
onlytruth 发表于 2009-3-13 22:03



--------------
国家确实应该进一步改善农民生活,可现在,我国为吃饭的问题发愁了吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-14 23:32 | 显示全部楼层
从某些程度上可以看出,农民的生活水品还是很低的,粮食的确还是比较便宜的
毕竟这东西也不能太抬高价钱,很多人宁愿舍弃农田出门打工,不然那几亩地怎么能够养活一大帮子人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-15 10:30 | 显示全部楼层
放屁,,,

前几天我在西部的一个小城市里,有人发传单
好像一个西方的非政府组织,呼吁人们吃素食
为了应对全球气候变暖的危机,给出了解决的5条方法。
建议中国人吃素食,
少开车
最可笑的是最后一条:祷告!  管用么?

传单上罗列了一些全球素食主义的精英,还有一个24小时播出的英文频道的网址

我惊讶的是:这些西方NGO,能跑到西部小城市来发传单

如果中国人粮食不够吃,那来的多余的粮食喂养牲畜,还来管中国人吃肉?

一会说中国人吃不饱,一会儿又说中国吃肉威胁世界环境,真不知道要怎么折腾
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-16 21:54 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-16 22:27 | 显示全部楼层
关于我们的粮食安全,这是有目共睹的。我们用只占世界百分之七的耕地养活了占世界五分之一的人口。
至于我们的农业输出,就产量来说,在短期内还是杯水车薪。
但我想说的不是这个。我想说的是我们农业输出的目的。
中国有几千年的农业文明,种地而且想尽一切办法把地种好,提高单产,这是我们一直追求的。
而在亚非拉的广大地区(东南亚好些,因为地理原因,自古就吸收了咱们的农耕文明),很多人是不会种地的。
甚至在一些政局混乱常年战乱的地区,人们由于常年接受国际人道主义的援助,甚至养成了不工作只向联合国伸手的坏毛病。
其余此,我们近年大力输出农业技术(而不是西方那种圈地),帮助那里的人自己更生。这才是重点,这属于技术援助的范畴。
最有效的我们在金三角输出种植水稻的技术,培训那里的人员,提供贷款,制定保护价收购水稻,以替代当地的毒品种植,取得了不错的效果。
我本人在这方面了解的不太多,希望AC的朋友们了解这方面的能写一篇论述完整的文章来回应。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-16 23:15 | 显示全部楼层
终有一天,呵呵西方人的新闻就这样用词啊,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-17 09:32 | 显示全部楼层
呵呵,外国的“猪”有的还吃中国的蔬菜呢!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-17 13:08 | 显示全部楼层
不妨再顺便评价一下中国的计划生育政策。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-17 15:13 | 显示全部楼层
好像中国人饿肚子他们很开心似的~
我觉得去外国租种土地这做法挺好的人~
中国的人民勤劳,但限于地少~发挥的空间不大~只好去国外发光发热啦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-19 10:17 | 显示全部楼层
那我们13亿中国人不是都骨瘦如柴?~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-20 02:57 | 显示全部楼层
我怎么觉得现在的德国报纸能信的不多呢``````最近留意了一下德国之声的西藏问题报道,气死了;印象里南德意志报也一挺玄的主儿(涉华报道)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-20 17:19 | 显示全部楼层
看看中国的网站吧,到处都有减肥方法的介绍,多少人为减肥忙碌啊,要象他们说的那样,还有那么多人发那个愁啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-20 17:20 | 显示全部楼层
中国人有多少在为减肥发愁呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 13:15 , Processed in 0.043605 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表