四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1221|回复: 7

MSNBC:起义周年纪念前的西藏

[复制链接]
发表于 2009-3-8 18:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yangfuguang 于 2009-3-8 19:39 编辑

【原文网址】http://www.msnbc.msn.com/id/29553210/, X/

【译文】

起义周年纪念前的西藏

香港游客说紧张,警察说部署‘正常’

北京——香港游客在周五说,西藏首府空气很紧张,准军事警察很多;但中国官方却企图说明在导致达赖流亡的失败起义五十周年之际,情况很稳定。

一名香港游客在接受美联社电话采访时说,军官在拉萨放哨,制造极度‘紧张’的气氛,警察也封锁了通往藏东的道路。
尽管他们否认这种情况,官方似乎对发生在西藏的任何麻烦保持极度的敏感性,中国西部藏民居住地,已及下周即将到来的周年纪念也让他们很敏感。

周二是发生在1959310号的试图推翻中国统治的西藏起义五十年纪。他们的宗教领袖,达赖喇嘛,已经流亡到印度,那是藏人愿望的精神寄托。

四天后将是一场在拉萨发生的严重的反对中国政府的骚乱一周年纪。官方说22人死亡,但藏人说在游行中和随后的军事镇压中多倍于这个数字的人被杀死。

地方长官的预言

西藏主席向巴平措,向记者说明,在周五当局不想看到类似于去年的大规模的麻烦事。他说,一小部分和达赖同盟的人可能试图在周年纪的时候制造事端。

向巴平措在北京参加每年一度的立法会议上说:“在3.14事件后,西藏人民相信党和祖国的信念没有改变。西藏的群众基础很牢固”。

然而,旅游者和流亡集团报告说,中国已经向西藏地区派遣了数千士兵和武警,以防止类似于去年的抗议再度发生。

西藏武警政委康金钟(音)不会讲在这一地区有多少武装军官,但说“没有特别的增加和补充”。他说警察的派遣在暴乱前是“正常的”。

接受美联社采访的游客是来自香港的三个旅行者中的一员,他说,他被警察阻止,在拉萨185英里处的巴依(音)镇,他们旅行的记录文件被没收。这位工程师只愿意告诉我们他的姓,楚(音),因为他还在西藏,害怕当局报复。

楚说,他们被盘问长达四个小时,关于他们旅游的动机问题;然后他们被告知由于安全原因,他们不可以进入巴依。他们第二天被押回拉萨。他说和他们一起的七个来自大陆的游客被允许进入巴依镇。他说:“如果当局不让我们访问巴依,他们就应该别让我们进入西藏”。

香港定居者允许进入

这一地区至少在一月内不会向游客和外国人开放,但是中国香港特别行政区的居民可以在没有特别许可的情况下进入西藏。

中国共产党的部队在1950年进入西藏,中央政府宣布西藏永远是中国的一部分。但是很多西藏人说,他们那边的喜马拉雅地区几个世纪就是独立的,北京严密的控制在腐蚀他们的民族文化。去年的抗议是自1959年后最严重的反抗中国统治的起义。

西藏官方周五宣布,在抗议之后950多人中有76人被扣留。他们没有过多解释,说其他人在教育后被释放。


【原文】
Eyes on Tibet ahead of uprising anniversary
Hong Kong tourist reports tension; police call deployment 'normal'

BEIJING - Tensions were high in Tibet's capital and paramilitary police are out in force, Hong Kong tourists reported Friday, while Chinese authorities sought to portray a stable situation ahead of Tuesday's 50th anniversary of the failed uprising that forced the Dalai Lama into exile.
Armed officers are positioned across Lhasa, creating a highly "tense" atmosphere, and police also are blocking roads leading to eastern parts of Tibet, a 33-year-old Hong Kong traveler told The Associated Press in a telephone interview.
Although they denied it, officials appeared to be on high alert for any trouble in Tibet and Tibetan-inhabited regions in western China to coincide with sensitive anniversaries coming up in the next week.

uesday marks a half-century since Tibetans rose up on March 10, 1959, in a futile attempt to end Chinese rule. Their Buddhist leader, the Dalai Lama, had to flee into exile in India, where he has been a potent symbol for Tibetans' aspirations.
Four days later will be the first anniversary of a deadly anti-government riot in Lhasa that spread protests across Tibetan areas in China. Officials say 22 people died, but Tibetans say many times more were killed in demonstrations and the ensuing military crackdown.

Governor's prediction
Tibet's governor, Qiangba Puncog, insisted to reporters Friday that authorities did not expect any large-scale troubles like last year. He said a few people allied with the Dalai Lama might try to create disturbances around the anniversaries.


"The Tibetan people's trust in the party and the motherland has not changed following the March 14th incident. The foundations of the Tibetan people are strong," Qiangba Puncog said while attending China's annual legislative session in Beijing.
Travelers and exile groups, however, have reported that China has deployed thousands of soldiers and paramilitary police in Tibetan areas to guard against a repeat of last year's protests.

Kang Jinzhong, the political commissar of the paramilitary police in Tibet, would not say how many armed officers are stationed in the region, but said there had been "no special increase or supplement." He described the police deployment as "normal" since before the riots.
The tourist who talked with the AP was one of three backpackers from Hong Kong who he said were stopped by police and had their travel documents confiscated Wednesday on the edge of Bayi town, 185 miles east of Lhasa. The man, an engineer, identified himself only by his surname, Chu, because he was still in Tibet and feared retaliation by authorities.

Chu said the three were questioned for four hours about the purpose of their visit and then told they could not enter Bayi for security reasons. They were escorted back to Lhasa the next day. He said seven tourists from mainland China who were traveling with the Hong Kong trio were allowed to visit Bayi.
"If the authorities don't want us to visit, they shouldn't have allowed us to enter Tibet at all," he said.

Hong Kong residents allowed in
The region has been mostly sealed off to journalists and foreigners for at least a month, but residents of China's semiautonomous Hong Kong territory are allowed to travel to Tibet without a special permit.


Chinese Communist troops marched into Tibet in 1950, and the government claims the region has always been part of China. But many Tibetans say the Himalayan region was virtually independent for centuries and contend Beijing's tight control is eroding their culture and identity.
The protests a year ago were the worst uprising against Chinese rule since the failed rebellion in 1959.

Tibetan officials said Friday that 76 of the more than 950 people detained following the protests were sent to prison. The others were all freed after undergoing "education," they said, without elaborating.

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-3-8 18:57 | 显示全部楼层
如果这些“游客”很不幸的受到了抢劫和掳掠,他又会责怪说政府不加强安保工作
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 19:24 | 显示全部楼层
移民是解决独立问题的最好方法!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 19:34 | 显示全部楼层
拜托,MSNBC和MSN可不是一回事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-8 19:41 | 显示全部楼层
拜托,MSNBC和MSN可不是一回事。
墨羽 发表于 2009-3-8 19:34


谢谢,已改正

1995年NBC(国家广播公司)和微软公司宣布成立了 MSNBC公司,在五年内微软公司在合资企业中投资了2.2亿美元。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 19:56 | 显示全部楼层
这篇报道实际上是全文转载美联社的通稿,和MSNBC都没有关系。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 20:36 | 显示全部楼层
对于迟迟没有到来的中国社会动荡,西方国家心急如焚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 22:58 | 显示全部楼层
只有将中国分成法国一般大小,西方就不会再造谣了,那时候是再来把中国的国宝搬回法国的时候了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 15:22 , Processed in 0.038996 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表