四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2065|回复: 1

BBC:在'对不起'一年后澳洲原住民依然愤怒

[复制链接]
发表于 2009-3-12 00:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
【原文标题】Aborigines angry a year after 'sorry'


【登载媒体】BBC四月青年社区( S7 X9 A/ W! @$ U. R
【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7909649.stm; o, s& Y.v+ d5 e* e* v0 F8 W8 J
【译者】猴猴猴


【声明】本翻译供Anti-CNN使用,转载请注明译者及出处,谢谢!AC四
Aborigines angry a year after 'sorry'
'对不起'一年后原住民依然愤怒
Page last updated at 00:41 GMT, Thursday, 26 February 2009
By Nick Bryant
BBC News, Alice Springs

最后更新日期为格林尼治标准时间,星期四, 200922600:41
Nick Bryant
BBC
新闻, 艾丽斯斯普林斯


1.jpg
Members of the aboriginal community headed to Canberra to protest
土著社区的成员前往堪培拉抗议


This time last year, Aborigines in the Northern Territory boarded buses for the three-day drive to Canberra, drawn to the nation's capital by the promise of a single word: Sorry. It was uttered three times by Australian Prime Minister Kevin Rudd, as he apologised to indigenous Australians for past injustices.
In the public galleries of parliament and at live sites around the country, the "sorry speech" was met with applause, tears and thanks.
Australia's Day of Atonement, as some called it, was deemed a triumph.
But 12 months on, I was in Alice Springs to watch a group of Aborigines embark on the same journey, this time to protest at the foot of Parliament Hill.
There is deep-felt resentment that not more has changed since the apology, and fury that the Rudd government has not only kept the rudiments of the previous government's Northern Territory intervention in place, but extended elements of it to Queensland

去年的这个时候,北领地的原住民登上巴士,花费3天行程去堪培拉,被吸引到首都的目的只是为了一个字的许诺:Sorry。澳大利亚总理陆克文说了三次(Sorry),作为他向过去受不公正(对待)土著澳大利亚人的道歉。在议会的公众席,在全国各地的社区,“对不起讲话”遇到了掌声,泪水和感谢。一些人这样称之为澳大利亚的赎罪日,这被认为是一个胜利。但12个月过去了(我不确定),我在艾丽斯斯普林斯看一群原住民进行同样的旅程,这一次,在国会山脚下抗议。他们深切的怨恨从道歉后没有什么改变,并愤怒于陆克文政府不仅保持了上届政府在北领地的干预的基本政策,还将干预的基本内容扩大到昆士兰。

2.jpg
Harry Nelson accuses the Australian government of double standards
Harry Nelson指责澳大利亚政府的双重标准


Tough restrictions


The intervention was former Prime Minister John Howard's forceful response to a report which revealed that child sex abuse had reached crisis levels in more than 70 Aboriginal communities in the Northern Territory. Declaring a national emergency, Mr Howard banned the sale, transport and consumption of alcohol in indigenous communities, as well as pornography.
Big signs went up at the entrances to these communities designating them "prescribed areas" where the new regulations applied.
Welfare payments were partly quarantined, which meant that tough restrictions came into force dictating how they were spent.
Instead of cash payments, Aborigines received plastic cards that could be redeemed for food and produce, but not for alcohol, or grog as it more commonly known in the Northern Territory.
To prevent legal challenges to these policies, the government suspended the landmark 1975 Racial Discrimination Act. Some Aboriginal leaders, like Noel Pearson, gave these policies a cautious welcome, arguing that a crisis situation required a drastic response. Others have been enraged.

严格管制
干预政策是前总理约翰霍华德对一份报告的有力回应,报告显示,在北领地超过70个土著社区的儿童性虐待已达到危机程度。宣布国家进入紧急状态,霍华德禁止在土著社区销售,运输和消费酒精,以及色情文学。
巨大的标识在这些社区的入口处树立起来,指明这些地区是新条例适用的指定区。福利金被部分隔离,这意味着命令他们如何花费的严格限制生效了。原住民收到塑料卡(应该是配给卡),而非现金支付,可换取粮食和农产品,而不是酒精饮料,或在北领地为人熟知的烈酒。为了防止对这些政策的法律挑战,政府暂停了有里程碑意义的1975年的《种族歧视法》。一些土著领导人,像Noel Pearson,对这些政策持谨慎的欢迎态度,认为乱世需重典,其他一些人则已经被激怒。

Barbara Shaw says the rules have demonised some communities
Harry Nelson, an Aboriginal elder, was amongst those boarding the protest bus. "The apology is nothing. I don't think the apology has changed anything," he said.
He is particularly aggrieved about the restrictions placed upon welfare payments.
"Of course it does annoy me. I mean we don't tell the Canberra mob, the white people, how to spend their money. "What I would like to see is the government people have their money to be quarantined, as well. I bet you they wouldn't like it."
But the government would say that it has reduced alcohol consumption and the myriad problems it brings, I suggested "The majority of the people don't spend all their money on grog," he replied.
Barbara Shaw is another Aboriginal leader. She lives in a town camp on the outskirts of Alice Springs which has been designated a "Prescribed Area".
"That's what we are now," she said. "Prescribed area people. Everybody behind those signs are either alcoholics or paedophiles - and that's not the case."
"You think the signs are stereotyping you," I asked.
"Yeah, and demonising our people. Stereotyping our men as child abusers and mothers that neglect their children.
"You are basically saying that all Aboriginal people are alcoholics beyond those signs."

3.jpg
Barbara Shaw说,管制使一些社区变成魔鬼

他们不喜欢那样
Harry Nelson,一位土著老人,也在抗议巴士上。
“道歉是空的。我不认为道歉已经改变什么,
”他说。他特别感到气愤的是在福利金上的限制。
“当然,这确实使我苦恼。我的意思是我们并没有告诉那些堪培拉的暴民,那些白人,如何花钱。
“我希望看到的是政府的人的钱也应该被干预。我敢跟你打赌,他们不会欢迎这样
”。但是,政府会说,它已减少酒精消费和它带来的各种问题。我建议,“大多数民众不要把他们所有的钱都花费在购买烈酒上
”他回答。Barbara Shaw是一个土著领袖。她住在艾丽斯斯普林斯市郊的一个小镇上,这里已被划定为“指定区”

“这就是我们的现状”,她说。“指定区的人民,这些标识后的每个人不是酗酒者就是恋童癖者——事实并非如此。”
“你认为这些标识正在将你们定型吗,”我问。
“是的,妖魔化我们的人民,定型我们的男子都是虐童者和我们的母亲都忽视自己的孩子。
“你们基本上是在说在这些标识那边的所有的土著人都是酗酒者。”

Aborigines fear their issues are low on the government's agenda.
Another common complaint surrounds the suspension of the 1975 Racial Discrimination Act, which has been condemned by many human rights lawyers in Australia.
"At an international level, Australia's track record in human rights is being tarnished, and our standing in the global community diminished," says Claire Smith from the University of Newcastle.

"At a time when we are angling for a non-permanent seat on the United Nations' Security Council, our own transgressions prevent us from meeting our international obligations."
As Claire Smith points out, this year, the United Nations Special Rapporteur on human rights and fundamental freedoms of indigenous people, James Anaya, is scheduled to make a formal visit to Australia.
There is a concern, as well, that the Rudd government's priority now is to stave off recession and to rebuild the fire-affected communities in Victoria.
Closing the gap, that 17-year difference in the life expectancy of black and white Australians, is no longer such a pressing national issue.
Pat Turner, a former Chief Executive Officer of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, notes: "Aboriginal affairs is always the first casualty. And now we've got this international global financial crisis Aboriginal affairs is off the agenda.
"You do the symbolic things, that's what governments and white Australia is comfortable with, but when it comes to putting money on the table, it's not going to happen."
We had planned to speak to Jenny Macklin, the government's minister for indigenous affairs.
But she is now coordinating the government's response to the Victorian wildfires - which Aboriginal leaders would say speaks of the problem.

4.jpg
原住民担心他们的问题不被政府重视。

低优先级?
另一种常见的投诉围绕1975年的《种族歧视法》的暂停,这受到澳大利亚许多人权律师的指责。
“在国际上,澳大利亚的人权记录在正在被玷污,我们在国际社会中的地位降低了”纽卡斯尔大学的 Claire Smith说。

“在我们正谋求联合国安全理事会的非常任理事国席位这样一个时间当口,我们自己的犯罪阻止我们履行我们的国际义务。
”正如Claire Smith指出,今年,关于土著人民人权和基本自由的联合国特别报告员,James Anaya,预定对澳大利亚作正式访问。有人担心,并指出,陆克文政府的当务之急是阻止经济衰退和重建在维多利亚受火灾影响的社区。缩小差距,这17年在澳洲黑白人预期寿命上差距,已经不再是一个紧迫的国家问题。Pat Turner,土著居民和托雷斯海峡岛民委员会的前CEO指出:
“土著事务始终是第一个受害者。现在我们有这个全球金融危机,土著事务没有在议程上。”做象征性的东西,这是让澳大利亚政府和白种人的澳大利亚舒服的,但是当涉及到把钱放在桌子上来,这就不会发生。
“我们原来的计划是与政府的土著事务部长Jenny
Macklin对话。但是,她是现在正在协调政府维多利亚山火的应对——土著领导人要说谈到这个问题。

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-3-12 00:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 墨羽 于 2009-3-11 16:42 编辑

“angry a year after 'sorry'”是“‘对不起’一年后依然愤怒”,“angry for a year”才是“愤怒了一年”。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-22 18:14 , Processed in 0.047950 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表