四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 829|回复: 0

【BBC】中国要求免除对其出口产品二氧化碳排放征税

[复制链接]
发表于 2009-3-17 19:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
【原文标题】China seeks export carbon relief
【中文标题】中国要求免除对其出口产品二氧化碳排放征税
【登载媒体】BBC
【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/7947438.stm
【译者】johnsonpersonal
【翻译方式】人工翻译
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,转载请注明出处,谢谢!
【译文】

China seeks export carbon relief
中国要求免除对其出口产品二氧化碳排放征税


Up to one-quarter of China's carbon emissions come from exports
高达四分之一的中国二氧化碳排放来自出口产品

China has proposed that importers of Chinese-made goods should be responsible for the carbon dioxide emitted during their manufacture.
中国已提议,进口中国制造的产品的进口商应该要为生产过程中所释放的二氧化碳负责。

China's top climate change negotiator, Li Gao, said his country should not pay for cutting emissions caused by the high demands of other countries.
中国的高级气候变化的谈判代表李高说,他的国家不应该支付为减少排放而发生的费用,因为(这种排放)是由其它国家的高度需求而产生的。

In recent years China has overtaken the US as the world's largest producer of greenhouse gases.
这些年来中国已经超过美国成为世界上最大的温室气体的排放国。

Mr Li was in Washington for talks ahead of a major conference in Copenhagen.
先生参加华盛顿的一次对话,这次对话发生在哥本哈根会议前。

Envoys from Japan and the EU were also in the US capital for preliminary talks aimed at paving the way for the Denmark talks.
来自己日本和欧洲的使节也参加这次在美国首都的对话,目的是为即将在丹麦举行的会谈打下基础。

That meeting, scheduled for December, will see the start of negotiations on a new international treaty on climate change.
这次会议,预定十二月,将看到开始谈判一项新的关于气候变化国际条约。

Participants hope to reach an agreement to succeed the Kyoto Protocol. Neither the US nor China ratified the Kyoto deal, with each believing the other needed to do more.
参加者都希望能达成一项协议以取代东京协议。美国和中国都没有签署东京议定书,取得双方的互信,还要做更多的事情。

Fair deal?
谈判失败?

China's latest suggestion would see its own huge export sector be exempted from any new treaty.
中国最新的建议是他的巨大的出口产品可以免除所有新的协议。

Beijing argues that rich nations buying Chinese goods bear responsibility for the estimated 15-25% of China's carbon emissions that are created by its production of exports.
北京坚持主张购买中国产品的富裕国家要对中国的二氧化碳排放负责15-25%,因为这都是出口产品所增加的。

"It is a very important item to make a fair agreement," Mr Li said in Washington.
“这是一个平等协议中一个很重要的一个因素”,李先生在华盛顿说。

He argued that it was unfair to put the highest burden on China.
他坚持认为把这些重负放在中国上是一个不公平的。

"We are at the low end of the production line for the global economy," he said.
“我们是位于全球经济的生产线的最末端”,他说。

"We produce products and these products are consumed by other countries, especially the developed countries. This share of emissions should be taken by the consumers but not the producers," he said.
“我们生产产品,然后这些产品被其它国家消费,特别发达国家。分摊的这些排放应该是由消费者来负责而不是生产者”,他说。

Mr Li also criticised proposals by the US to place carbon tariffs on goods imported from countries that do not limit those gases blamed for a rises in global temperatures.
先生批评由美国提出的要征收由其它国家进口的商品的气体排放关税无法限制气体对全球气温上升的影响。

"If developed countries set a barrier in the name of climate change for trade, I think it is a disaster," Mr Li said.
“如果发达国家以气候变化的名义为贸易设卡,我想这是一个灾难”,李先生说。

Scepticism
怀疑论

Working out quite how to put Mr Li's suggestion into practice would be a logistical nightmare, other delegates in Washington said, even if the idea was ever agreed in principle.
完全解答如何把李先生的建议应用在实际的情况中是一种逻辑噩梦,其它在华盛顿的团体说,即使是我们原则上同意。

Asking importers to handle emissions "would mean that we would also like them to have jurisdiction and legislative powers in order to control and limit those," top EU climate negotiator Artur Runge-Metzger said.
叫进口商去处理这些排放物“也意味着为了去控制和限制这些排放物,我们也让他们有司法权和立法权”欧洲谈判代表Artur Runge-Metzger说。

"I'm not sure whether my Chinese colleague would agree on that particular point," he said.
“我不知道我的中国的同事是否会同意这一点”他说。

"I think the issue here is we take full responsibility and we... regulate all the emissions that come from our territory," said Mr Runge-Metzger.
“我想争议的焦点是我们要负全责同我们...会控制来自己我们自己领土的气体排放” Runge-Metzger先生说道。

The delegates were attending a forum hosted by the Pew Center on Global Climate Change.
代表们出席由PEW中心举办关于全球气候变化的论坛。

World economic woes are expected to dampen progress toward climate change initiatives, but organisers said progress could still be made in Copenhagen.
世界经济困境被认为会阻碍气候变化倡议取得的进展,但组织者说在哥本哈根本会议上还会取得进展。

Japan's chief negotiator Shinsuke Sugiyama pointed out that whatever deal emerged from Copenhagen, it was vital that it involved the US and China this time around.
日本的首席代表介杉山指出无论在哥本哈根出现什么样问题,最重要的是可以使美中两国可以参与进来。

"Japan will not repeat Kyoto," Mr Sugiyama said.
“日本不会再次提议京都议定”介杉山先生说。

"At Kyoto we were not able to involve the biggest emitters in the world by now - and that means the United States of America and China," he said.
“在京都我们没能让世界上目前最大的排放国参与进来---是说美国和中国”他说道。

评分

1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-24 05:27 , Processed in 0.037004 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表