|
【原文标题】Report: Chinese soldier shot in southwestern China
【链接】http://www.iht.com/articles/ap/2009/03/20/asia/AS-China-Soldier-Attacked.php
【登载媒体】国际先驱论坛报
【翻译】pinpoint
【译文】
中国士兵在西南地区被射杀
一名值班士兵被射杀,他的机关枪被偷。这一事件周五在中国一个主要城市引发恐怖主义警报。
新华社及其他国家媒体报道说,18岁士兵周四晚上在重庆一军营站岗时被袭,袭击者随后拿着他的枪逃离。
这则简要新闻几乎没有提供细节,但提到军警正在联合调查。
《重庆日报》在其网站援引警方的话说,对哨兵的袭击需要作出反恐响应。
当地人说警方封锁了该地区并指示学校企业加强安保。军营附近的华瑞酒吧(音译)的一位雇员说目击者告诉他一个警方小分队事发15分钟后赶到了现场。
“昨晚起车辆已经不许通过(该区域)。周围还有更多的警察。”他说。当被问及姓名时,他挂了电话。
重庆政府官员要么拒绝发表评论,要么说他们正试图证实该事件。
射击事件深刻反映了随着中国自由市场改革和对社会控制的放松,暴力犯罪(通常伴随枪支)在上升。
政府也在与西藏和新疆的分裂运动作斗争。新疆是个与中亚接壤的穆斯林地区,暴力袭击时有发生。
重庆是中国中部一个不规则延伸的都市,磁铁般的吸引着寻找工作的农民。邻省四川,在有多个藏人反华起义纪念日的三月,已在藏族地区强化安保。
尽管这个独裁政府禁止个人拥有枪支,但是它也承认处理武装犯罪团伙很棘手。这些团伙随着失业率上升而变得越来越多的
公安部长宣布今年它将设立一个特殊单位来处理这些团伙。该部在2007年说在2006年的四个月时间内它在全国范围内扣押了178,000支非法枪支和475万发子弹。
【原文】
Report: Chinese soldier shot in southwestern China
The Associated Press
Friday, March 20, 2009
BEIJING: An on-duty soldier was shot dead and his machine gun stolen in an incident that touched off a terrorism alert Friday in a major Chinese city.
An 18-year-old soldier was standing guard at a military garrison Thursday night in Chongqing when he was shot by attackers who then made off with his gun, the official Xinhua News Agency and other state media reported.
The brief reports provided few details but said police and the military were jointly investigating.
The Chongqing Daily on its Web site cited police as saying the attack on the sentry demanded a counterterrorism response.
Locals said police cordoned off the area and schools and businesses were instructed to step up security. An employee at the Huarui Inn near the garrison said witnesses told him police tactical squads arrived at the scene 15 minutes after the attack.
"They haven't allowed vehicles to pass (through the area) since last night. There are more police around," said the man, who hung up when asked for his name.
Officials with Chongqing's government either declined comment or said they were still trying to confirm the incident.
The shooting underscores an increase in violent crimes, often with guns, that has accompanied China's free-market reforms and a loosening of social controls.
The government is also grappling with separatist movements in Tibet and Xinjiang, the latter a Muslim area abutting Central Asia where violent attacks have sporadically erupted.
Chongqing is a sprawling metropolis in central China that is a magnet for migrants from the countryside looking for work. In neighboring Sichuan province, security has been tightened in Tibetan areas during March, the anniversary of several anti-Chinese uprisings.
Though the authoritarian government bans private gun ownership, it has acknowledged troubles dealing with armed criminal gangs that are worsening with growing joblessness.
The Ministry of Public Security announced this year it was setting up a special unit to deal with gangs. The agency said in 2007 that 178,000 illegal guns and 4.75 million bullets were seized nationwide over a four-month period in 2006. |
评分
-
1
查看全部评分
-
|