|
本帖最后由 j小蜜蜂 于 2009-3-21 14:15 编辑
原文链接:http://www.nytimes.com/slideshow/2009/03/12/business/0312-RECYCLE_index.html
原标题:The Sagging Trash Market
媒体来源:时代
The multibillion-dollar recycling industry has gone into a nosedive because of the global economic crisis and a concurrent drop in commodity prices. In China, the world's largest garbage importer, paper piles up at a recycling center in Beijing.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
由于金融危机和相伴而来的原材料价格大跌,价值数百万美元的废品回收业价格暴跌。中国是世界最大的垃圾进口商,在北京一垃圾回收站里,废纸堆积如山。
By scouring garbage cans for soda bottles, soy sauce containers and cooking oil jugs to sell to a Beijing recycling depot, Tian Wengui can earn $3 on a good day.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
在冲洗易拉罐,酱油瓶,油瓶等的废弃容器后卖给北京的垃圾回收站,田文贵最好一天能挣3美元。
Two employees sort polystyrene at a recycling center in Beijing. The collapse of the recycling business has affected trash collectors and factories alike.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
在北京一家废品收购站,两名工作人员在整理聚苯乙烯。废品回收业的缩水同样严重影响了收购者和工厂。
A worker pays for a delivery of polystyrene at a recycling center in Beijing. Some domestic suppliers have closed because of falling prices for recycled material, making it difficult to find raw materials to produce some products.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
废品收购站里一工人在买聚苯乙烯。因为回收材料价格下跌,很难找到原材料,国内一些提供废物提供厂家已经倒闭。
Bags of plastic bottles are stacked high at a recycling center. American and European dealers who sell used office printouts, soda cans and plastic containers to China also have been affected by the recycling downturn. Some shipments to China are being refused by importers.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
袋装的塑料瓶堆积如山。美国和欧洲的销售商,卖给中国废弃的办公打印品,易拉罐和塑料瓶,也受到回收业低迷的影响。有些运往中国的废品遭到进口商的拒绝。
Old fire extinguishers hang from a wall at a recycling center.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
旧灭火器挂在回收站的墙上。
Workers at a recycling center look at a pile of calligraphy collected along with other paper in Beijing. Many people outside of Beijing earn a living from -- and live among -- other people's castoffs.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
工人在废纸堆里翻看一叠书法练习纸。在北京郊区,很多人靠收集废品为生,也生活在废品中。
A man throws cardboard on top of a truck at a recycling center in Beijing. Recycling executives say prices for some materials, like copper and plastics, have improved slightly, but they are bracing for tough times ahead.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
一工人把纸箱扔上卡车。回收站站长称一些材料如铜和塑料的价格略有上升。
A collection of doors at a recycling center. More than 70 percent of the materials that feed China's recycling industry come from abroad.
Photo: Doug Kanter for The New York Times
图为一堆废旧的门。中国回收废品业中70%以上的材料靠从国外进口。
The ultimate victim may be the environment, suddenly overrun with trash that was once recycled.
环境将是最终的受害者,囤积的垃圾必将超出大自然的正常负荷。
|
|