|
本帖最后由 j小蜜蜂 于 2009-3-22 22:46 编辑
【原文标题】Tibetan monks 'held after riot'
【中文标题】藏族僧侣“骚乱后被拘留”
【登载媒体】BBC
【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7957597.stm
【译者】Johnsonpersonal
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译文】
Tibetan monks 'held after riot'
藏族僧侣“骚乱后被拘留”
Chinese authorities stepped up security in Tibetan areas in recent weeks
最近几个星期中国官方在藏族地区增加了安保措施
Some 93 monks have been held by Chinese police after a riot in an ethnically Tibetan town, state-run media report.
在一个藏族小镇的一次骚乱后,约93个僧侣已经被中国警察拘留,国营媒体报道。
The monks were held after a crowd of at least 100 attacked a police station in La'gyab township in Qinghai province on Saturday, Xinhua news agency said.
星期六,青海省果洛藏族自治州玛沁县拉加镇上的警察局被至少100个僧侣攻击,之后,(其中93个僧侣)被扣留,新华社报道。
The agency quoted officials as saying policemen and government staff had been assaulted and "slightly injured".
新华社引用一位官员说警察和政府人员被袭击和“轻微受伤”
The unrest was apparently sparked after a monk detained for advocating Tibetan independence escaped from jail.
这次骚乱似乎是由一个主张西藏独立的僧侣被扣留后从监狱后引起来。
Chinese authorities said the monk fled on Saturday and was still missing.
中国官方说这个僧侣在星期六逃掉,现在仍然找不到。
But a Tibetan website said the monk had killed himself by jumping into a river.
但西藏网站说这个僧侣已跳到一条河里自杀。
'Deceived by rumours'
被传言所蒙骗
Xinhua said six people had been arrested and 89 more had surrendered to police. All but two of the 95 people held were monks from the La'gyab Monastery.
新华社说6个人被逮捕和89个人向警察投降。被拘留的95个人中,除两个不是僧侣外,其余的都是来自La'gyab寺庙的僧侣。
Police quoted by the agency said the people had been "deceived by rumours" about the monk, but gave no further details.
新华社引用警察的话说,这些人都是被“被传言所蒙骗”,但没有说到具体细节。
It was earlier reported by Xinhua that the unrest had taken place in Gyala township, but the agency later confirmed the name of the town as La'gyab.
新会社很早就报道了这次骚乱是发生在Gyala小镇,但后来证实这个镇的名字是La'gyab
It is difficult to confirm reports from Tibetan areas because foreigners are not allowed into Tibet and access to surrounding regions is restricted.
很难证实来自西藏地区的这些报道,因为外国人不允许进入西藏和进入进入周边地区也是有一定的限制。
Last week marked the 50th anniversary of a failed uprising by Tibetans against Chinese rule which saw their spiritual leader, the Dalai Lama, flee into exile.
上个星期是西藏反抗中国统治暴动失败50周年以至,他们的精神领袖达赖喇嘛败后逃离流亡。
The BBC's James Reynolds, in Beijing, says Chinese officials have taken extra security measures to avoid mass protests around the anniversary.
BBC的詹姆士-雷诺兹,在北京,报道中国官居方已经额外增加了保安措施去避免在围绕周年纪念的时间内更多的抗议活动。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|