本帖最后由 j小蜜蜂 于 2009-3-28 20:02 编辑
【原文标题】yFrench visits to patch up ties in China
【中文标题】 务]法国出访修补中法关系
【登载媒体】 yahoo
【来源地址】
http://news.yahoo.com/s/afp/20090327/wl_asia_afp/francechinadiplomacybusiness;_ylt=AhTsCx72rpOTIDeR6oscNpUBxg8F
【原文库】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=152289&pid=2155405&page=1&extra=
【译 者】krypton
【翻译方式】原创翻译
正文:
AFP/File – France is sending its parliament speaker Bernard Accoyer, seen here on March 25, 2009, and a former prime …
PARIS (AFP) – France is sending its parliament speaker and a former prime minister to China, the first in a series of visits intended to bring about a thaw in relations after a row over Tibet, officials said Friday。
巴黎(法新社)——法国官员表示法国将派遣国会发言人和前总理前往中国,这是中法西藏问题以来一系列访问的开端,以期使中法关系转暖。
Speaker Bernard Accoyer travels to Bejing in mid-April while former prime minister Jean-Pierre Raffarin, a frequent visitor to China and friend of Prime Minister Wen Jiabao, will hold talks from April 6 to 10.
发言人Bernard Accoyer 将在四月中旬前往北京,在经常访问中国的法国前总理,温家宝的朋友拉法兰将于4.6到4.10期间进行会谈
Raffarin will be joined by French executives who will attend a business conference in Bejing on April 8 and 9 to discuss the global economic crisis and prospects for new partnerships.
法国企业主管将陪同拉法兰出席与4.8至4.9在北京召开的商业会议,讨论全球经济危机问题和新伙伴关系的前景。
Former presidents Jacques Chirac and Valery Giscard d'Estaing are planning trips later this year, their offices said.
该官员表示法国前总统希拉克和瓦勒里·季斯卡·德斯坦将于今年晚些时候访问中国。
The official China Daily reported the visits this week and said a meeting between President Nicolas Sarkozy and his Chinese counterpart Hu Jintao at the G20 summit in London had not been completely ruled out.
中国官方报纸中国日报报道了此次访问并表示并没有排除法国总统萨克奇和中国主席胡景涛在伦敦召开的G20峰会上会面的可能性。
Relations between China and France nosedived after President Nicolas Sarkozy met with exiled Tibetan spiritual leader the Dalai Lama in Poland in December last year, prompting Beijing to postpone an EU-China summit.
去年十二月法国总统萨克奇于波兰会见达赖喇嘛后,中法关系急剧下降,中国因此而推迟了中欧峰会。
China opposes any official meeting with the Dalai Lama, whom it accuses of being intent on achieving independence for Tibet after 58 years of Chinese rule. The Dalai Lama denies this, saying he wants meaningful autonomy.
中国反对任何官方会见达赖喇嘛,并指责达赖企图取得中国统治58年的西藏的独立。达赖喇嘛否认该指控,表是只要有西藏有意义的自治。
The auctioning in Paris last month of a pair of relics looted from China by French and British forces during the Second Opium War in 1860 added a further irritant to relations.
上月巴黎拍卖1860年第二次鸦片战争期间英法从中国抢走的文物的事件再次刺激了中法关系。
French foreign ministry spokesman Frederic Desagneaux separately said "these visits are part of the normal dialogue that we hope to pursue and strengthen with China, in particular to address global challenges.
法国外交部发言人Frederic Desagneaux特别表示:“这几次访问时中法正常对话的一部分,我们希望继续并加强与中国的关系,在面对全球经济挑战的时候尤其如此。”
"Our strategic partnership with China entails developing contacts and visits with various actors in Franco-Sino relations," he added.
他补充说:“我们与中国的战略伙伴关系要求我们必须保持接触,并要拜访中法关系中各种的行动者”(这句把握不住,请高手指点)
|