本帖最后由 aha 于 2009-4-12 17:47 编辑
【原文标题】Chinese Bias for Baby Boys Creates a Gap of 32 Million
【来源地址】http://www.nytimes.com/2009/04/11/world/asia/11china.html?scp=5&sq=china&st=cse R2 a( Z* R6 O+ b6 u
【译者】aha.Anti-CNN.com; D% V( O$ h& R' {
【翻译方式】人工4 z' ]6 L& ^8 n3 H2 X2 |- j/ r
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
务实 理性交流; C4 `/ ~ o5 U, F1 K' N; ?9 S
【译文】中国人重男轻女造就3200万人的性别失衡
(第一次翻译发帖,有不对的,请多包涵,欢迎指正,鞠躬!)
北京-周五发布的一项研究指出,由于中国人对男性子嗣的偏爱,造成20岁以下男性比女性多出3200万人,性别失衡的一代已迫在眉睫。
该研究由英国医学杂志在网上发布,研究称,未来二十年,中国将面临越来越多的富余男性进入生育年龄,事到如今,已没有办法阻止。
虽然中国政府对于这种想生儿子造成的性别失衡早有了解,但这次由两位中国大学教授和一个英国研究人员共同做出的报告,首次展示了一些硬数据,关于这种失衡有多严重以及造就失衡的种种原因。
他们发现,2005年,新出生婴儿里,男孩多出女孩1100万,男女比例为120:100.
这种失衡恐怕超过世界上任何国家,他们写道,鉴于中国实行的计划生育政策,这一发现可能并不出人意料。
他们认为造成这一结果的罪魁祸首即生育父母对女婴胚胎实施堕胎。
日益严重的失衡起于1986年,当时超声波检查开始流行,堕胎更为方便。“性别选择性堕胎是造成男性过多的主要原因,”报告指。
研究人员就2005年的人口普查数据进行分析发现,失衡最严重的为一岁到四岁之间,这也给未来最严重的成人性别失衡状况埋下伏笔。而最为扭曲的情况发生在贫困地区,以及那些若第一胎为女孩,允许生育二胎的省份。
研究人员认为,这些父母决心确保至少有一个孩子是男孩。数据显示,在二胎中间,男女比例为143:100.
研究人员称,中国政府对性别失衡可能给社会稳定和安全带来的后果公开表示了关切。
但即便已经有人提出了有创造性和激进的解决方法,中国仍将面临未来一段时间男性过多的局面。
研究者为:Wei Xingzhu,浙江大学教授:Li Lu,浙江大学教授:Therese Hesketh,伦敦大学学院讲师。
Chinese Bias for Baby Boys Creates a Gap of 32 Million
BEIJING — A bias in favor of male offspring has left China with 32 million more boys under the age of 20 than girls, creating “an imminent generation of excess men,” a study released Friday said.
In 2005, a new study found, births of boys in China exceeded births of girls by more than 1.1 million. There were 120 boys born for every 100 girls.
For the next 20 years, China will have increasingly more men than women of reproductive age, according to the paper, which was published online by the British Medical Journal. “Nothing can be done now to prevent this,” the researchers said.
Chinese government planners have long known that the urge of couples to have sons was skewing the gender balance of the population. But the study, by two Chinese university professors and a London researcher, provides some of the first hard data on the extent of the disparity and the factors contributing to it.
In 2005 , they found, births of boys in China exceeded births of girls by more than 1.1 million. There were 120 boys born for every 100 girls.
This disparity seems to surpass that of any other country, they said — a finding, they wrote, that was perhaps unsurprising in light of China’s one-child policy.
They attributed the imbalance almost entirely to couples’ decisions to abort female fetuses.
The trend toward more male than female children intensified steadily after 1986, they said, as ultrasound tests and abortion became more available. “Sex-selective abortion accounts for almost all the excess males,” the paper said.
The researchers, who analyzed data from a 2005 census, said the disparity was widest among children ages 1 to 4, a sign that the greatest imbalances among the adult population lie ahead. They also found more distortion in provinces that allow rural couples a second child if the first is a girl, or in cases of hardship.
Those couples were determined to ensure they had at least one son, the researchers noted. Among children born second, there were 143 boys for 100 girls, the data showed.
The Chinese government is openly concerned “about the consequences of large numbers of excess men for social stability and security,” the researchers said.
But “although some imaginative and extreme solutions have been suggested,” they wrote, China will have too many men for a generation to come.
They said enforcing the ban against sex-selective abortions could normalize the sex ratio in the future.
The study was conducted by Wei Xingzhu, a Zhejiang Normal University professor; Li Lu, a Zhejiang University professor; and Therese Hesketh, a University College London lecturer. |