|
本帖最后由 yangfuguang 于 2009-4-18 23:42 编辑
【原文标题】why they won’ t fight
【刊登媒体】townhall网站
【译文】
为什么他们不战斗?
让我们以效仿戈尔开始,先陈述一个不那么美妙的事实:如果世界上每个守法国家都联合起来对付塔利班,伊朗,朝鲜这几个给世界带来最大麻烦的国家,他们可能就会中立(意指他们安份)。例如,如果北约和巴基斯坦联合作战,塔利班的基地组织会很快从他们山区的避难所撤出来。如果世界拒绝和伊朗进行贸易,他们的政府会很快倒台。如果中国合作,朝鲜将很快就没有燃料,独裁统治很快也会结束。
但上述情况没有一个发生的。
奥巴马总统到欧洲去,号召北约国家向阿富汗派遣更多的部队。当奥巴马演讲时,人们在欢呼;媒体在吹捧奥巴马。但当总统回国后,没有一兵一卒被增派到阿富汗。
欧洲在过去以他们讨厌那个德州枪手布什为借口:这就是为什么德国,法国,西班牙不愿和我们合作对付恶棍。但现在他们的借口又是什么?在伦敦,奥巴马会见了梅德韦杰夫的私人代表,要求对方在制止伊朗开发核武器方面展开合作。每个人都知道,如果这种大规模杀伤性武器及其平台不停止生产,以色列很有可能袭击伊朗。但俄罗斯,据报道,告诉奥巴马他们不会停止和伊朗的贸易,因为伊朗不是在发展核子武器。
当然,非常感谢,就像总统经常说的。
现在你明白了:这是一个漠然和胆怯的世界。这是一个允许恐怖主义和核威胁存在的世界。但是,为什么为出现这种情况?答案是多种多样的。
在二战之后,欧洲基本上对战争没有免疫力了。其他的欧洲国家很欢迎美国来打冷战和其他冲突;英国是个例外。即使我们在保护他们,许多欧洲人不喜欢我们:因为如果他们承认我们的牺牲和勇气,那么就等于在说他们自己没有骨气。
现在,塔利班歹徒正在阿富汗滥杀无辜。他们向敢于上学的女孩脸上泼酸物质,他们砍下那些不为他们而好战的青年男子的头,人人都知道,如果塔利班重掌政权,基地组织就得到一个新的天堂。
但是,欧洲、俄罗斯、中国做得很少。
当下,只有美国,英国,加拿大,澳大利亚,波兰在积极和塔利班做斗争。其他北约国家有着各种莫名其妙、相互矛盾的参与准则。在阿富汗事务,他们没有与我们合作。
奥巴马总统在大声疾呼他认为的带给美国和世界的威胁。但欧洲人、俄罗斯人、中国人看起来没有任何改变。他们继续无视或容忍遍布世界的罪恶。我认为,这种说法是正确的:这种姿态是没有好下场的。
【原文】
why they won t fight
Let's begin by emulating Al Gore and stating an inconvenient truth: If every law-abiding nation in the world would join together to oppose the Taliban, Iran and North Korea, presently the biggest troublemakers on earth, they would be neutralized. For example, if NATO and Pakistan joined forces, the Taliban and al-Qaida would be routed from their mountain sanctuaries within days. If the world refused to trade with Iran, that government would fall quickly. If China cooperated, North Korea would run out of fuel and that
dictatorship would collapse.
But none of those things is likely to happen.
President Obama went to Europe to ask for more NATO combat troops in Afghanistan. The crowds cheered when he spoke; the press wrote glowing things about him. The president then came home with no more fighting capacity than when he left.
The European excuse used to be that they hated Bush, the Texas gunslinger. That's why Germany, France and Spain wouldn't cooperate against villains. What's the excuse now?
In London, Obama met with Vladimir Putin's Russian surrogate and asked for cooperation in stopping Iran from developing nukes. Everybody knows that Israel will likely attack Iran if the mullahs don't cease and desist from the weapons of mass destruction platform. But Russia, according to reports, told Obama they would not stop trading with Iran because the mullahs are NOT developing nuclear weapons.
Sure. Thanks so much, as the president often says.
There you have it: a world of apathy and cowardice. A world that is content to allow terrorism and nuclear threats to exist. But why? Well, there are multiple answers.
After World War II, Europe basically said "no mas" to war. With the exception of Great Britain, the Europeans were happy to let the USA fight the Cold War and every other conflict. Even while we were protecting them, many Europeans resented us because if they acknowledged our sacrifice and courage, they would also have to admit their own spinelessness.
Right now, Taliban insurgents are killing innocent people in Afghanistan. They have thrown acid in the faces of young girls who dared to attend school and have beheaded young men deemed not militant enough for them. Like Darfur, the atrocities are well documented, and again, everybody knows that if the Taliban regains power, al-Qaida gets a nice safe haven.
Still, Europe, Russia and China do little.
Currently, only the USA, Great Britain, Canada, Australia and Poland are actively fighting the Taliban. The other NATO countries have all kinds of rules of engagement that are confusing and often contradictory. There is little coordination in the Afghan theater.
President Obama loudly trumpets the change he believes he is bringing to America and to the world. But there seems to be little change among the Europeans, the Russians and the Chinese. They continue to ignore or enable evil throughout the world. And I think it is safe to say that this posture will not have a happy ending.
【原文截图】
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|