|
本帖最后由 I'm_zhcn 于 2009-4-27 02:53 编辑
【原文标题】Disabilities in China's polluted Shanxi
【中文标题】遭污染的中国山西省的残疾问题
【登载媒体】英国广播公司
【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8012852.stm
【译者】sharapova
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-159740-1-1.html
【译文】
Hong Wei was born with an extra thumb on his right hand
洪伟(音译,下同)小朋友天生右手多出一指
For the Li family, the best part of the day comes at noon.
对于这个李姓一家来说,中午是一天中最美好的时刻。
Every day, after school, Li San San picks up his children from school, jams them all onto the back of his motorbike and drives them through the hills back home.
李三三(音译,下同)每天会在孩子们放学的时候去接他们回家,他先把他们全塞在摩托车的后座上然后穿过山路回到家里。
The kids cling onto each other and laugh as they try not to fall off.
孩子们相互紧抓着对方并欢笑着试图不要从车上掉下来。
On the main roads nearby, lines of coal trucks head off to the rest of China. The valleys are full of steelworks and heavy industry.
在路的两旁,一排排煤车正将这里的煤运往全国各地。这些山谷地带到处都是钢铁厂以及其他重工业。
The Li family get back to their home, which is carved into the side of a hill.
李家一家人回到了他们山坡下的家。
Six-year-old Hong Wei eats his noodles and sits quietly in front of his school notebook.
六岁的洪伟小朋友开始吃他的面条,并静静地坐在他的笔记本前。
He has a shy smile and hides in his sister's lap when we try to talk to him.
当我们想和他说说话的时候,他有些羞涩地笑着,并坐在了他姐姐的腿上。
Hong Wei was born with an extra thumb on his right hand.
洪伟天生右手多出一指。
His elder sister Lixia, who's 14, was born with a twisted left foot and walks with a heavy limp.
而他的14岁的姐姐李霞(音译,下同)却天生左脚扭曲,走路时严重地瘸着。
Like many people in Shanxi, this family is too poor to go to the doctors. The parents don't know why their children were born with defects. They're simply left to guess.
像在山西的很多人一样,这个家庭同样因为太穷而无法去治病。而他们的父母并不清楚为什么孩子会天生残疾。他么也只能是简单地猜测一下。
"The air isn't good around here," says Li San San. "When it's bad, it's difficult to breathe, it looks gloomy and smoggy out there."
“这里的空气不好,”李三三说,“在糟糕的时候,人都无法呼吸,天气看起来很灰暗而且布满烟尘。”
The province of Shanxi is one of the most polluted places in the world.
山西省是全球受污染最严重的地区之一。
The rate of birth defects in this region is six times higher than the national average.
山西省的婴儿出生缺陷率比中国全国的平均水平高处6倍。
In January, the director of family planning in Shanxi, An Huanxiao, told the China Daily newspaper that the province's high rate of birth defects was related to environmental pollution.
一月份,山西省计划生育主任安欢晓(音译)对中国日报说山西省的高婴儿缺陷与环境污染有关。
But doctors we spoke to in Shanxi are more sceptical.
但我们所接触到的医生对此持怀疑态度。
One doctor at a village clinic told us that a local survey carried out in 2002 concluded that birth defects were caused by malnutrition.
一位乡村门诊部的医生告诉我们,早在2002年他们进行了一项调查发现婴儿缺陷是由于营养不良引起的。
As a result, he said that the authorities decided to distribute enriched flour to poor families in the area.
于是他们建议当局向该地区的贫困人口散发一些增加了营养成分的面粉。
Poor medical care
贫乏的医疗条件
At the Zhong Yang county maternity hospital, also in Shanxi, there's a view that malnutrition is as much to blame as pollution.
在山西省的张阳县(音译)的一家妇产科医院,有一种观点认为营养不良和污染对婴儿缺陷有着同样的危害。
A poster on the wall encourages pregnant mothers to eat well.
该医院的墙上贴着一张宣传稿示,鼓励怀孕的妇女们注重营养。
Zhao Shuzhen, 23, has come in for an ultrasound as she is nine months pregnant.
23岁的赵淑珍(音译)在她怀孕9个月的时候来做一次超声波检查。
"This is my first baby so we want to know whether or not the kid will be okay," she says. "My husband was worried so we discussed it and decided to come to the hospital."
“这是我的第一个孩子,所以我们想知道孩子是不是健康,”她说“我丈夫很担心所以我们商量以后决定来检查一下。”
The Zhang family, in the village of Gao Jiagou, has never had the benefit of proper medical attention.
而生活在高家沟(音译)的张家从来没有适当的医疗检查。
The family's two eldest children, 13-year-old Yi Mei and 9-year-old Yi Long were both born with mental disabilities.
这个张家还有两个孩子,13岁的伊美和9岁的奕龙(均为音译)都是天生智力发育不全。
Yi Long is unable to talk. Yi Mei can only say one word and spends the day listening to music on a mobile phone.
奕龙不能说话,伊美在手机里听一天的音乐也只能说出一个字来。
It's too early to tell whether new born Yi Wu is healthy。
现在为时尚早,还不知道该婴儿是否健康。
Their mother has just given birth to a third child, Yi Wu.
他们的母亲刚刚生了第三个孩子,叫做伊武。
The new baby lies under a blanket in the middle of the only bed in the house. A cardboard box is propped up behind his pillow.
这个新婴儿躺在屋里正中央的炕上,盖着一个被子。而他的枕头下有一个纸盒子来支撑着。
His mother believes it's too soon to tell for sure whether or not Yi Wu has been born without any disabilities.
他的母亲说现在还不知道这个小孩子是不是也天生有残疾。
But she keeps looking at him, hoping for signs that he is okay.
但她一直注视着孩子,希望他有一些一切ok的迹象。
"When I look at him he seems alright," she says hopefully.
“我看他,他好像一切正常,”她充满希望地说。
She wants him to be a doctor when he grows up.
她希望这个孩子长大以后是个医生。
China has promised to clear up its air and water, but in this province, industry comes before a cleaner environment.
And in the grime of this one house in Shanxi, the hopes of an entire family rest on one baby。
中国已许诺净化空气和水,然而在这个省,工业永远比环境重要。而在充满煤尘的这个山西省的普通的一家人里,整个家庭的希望全寄托在这个小婴儿身上。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|