China and Taiwan have agreed to allow investment across the Taiwan Strait in the latest sign of improving relations between them.
中国和台湾就跨台湾海峡投资达成协议,这是两岸关系改善的最新迹象。
Chiang Pin-kung of the Straits Exchange Foundation signed agreements with Chen Yunlin of China's Association for Relations Across the Taiwan Straits.
海基会董事长江丙坤与中国海协会会长签署协议。
In a joint statement they pledged to "realise the normalisation of cross-strait economic ties".
It was the third set of deals since Taiwan's new government came to power.
在联合声明中他们宣称致力于实现两岸经济合作的友好关系。
这是台湾新政府当权后的第三次协议。
President Ma Ying-jeou has been in power for a year since running for election on a promise to improve the economy through closer ties with the Chinese mainland.
台湾主席马英九已经执政一年了,曾在当大选中承诺通过与大陆更紧密的联系来改善经济。
In the past, while there has been a great deal of mainland investment from Taiwanese firms, Chinese companies have needed permission from the Taiwanese government to invest in Taiwan.
在过去,台资企业在中国已有大量的投资,而中国企业也一直需要得到台湾政府允许其进入台湾投资的许可。
In a joint statement, the two sides said that they faced a "rare and historic opportunity" and that they would "encourage and promote mainland businesses to... invest in Taiwan".
Taiwan's economy went into recession late last year and both sides said they hoped their agreements would help both sides to weather the economic storm.