四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4570|回复: 28

【09.04.22 金融时报】全球视点:中国仅把欧盟当作棋子

[复制链接]
发表于 2009-5-7 23:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 magicboy 于 2009-5-8 09:27 编辑

【原文标题】Global Insight: China sees EU as mere pawn
【中文标题】全球视点:中国仅把欧盟当作棋子
【登载媒体】金融时报
【来源地址】http://www.ft.com/cms/s/0/bece5f40-2f5a-11de-a8f6-00144feabdc0,s01=1.html
【译者】yangfuguang
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载.
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=redirect&tid=159334&goto=lastpost#lastpost
【译文】

Viewed from Brussels, China’s importance to the world’s security and economic systems has never been greater. Viewed from Beijing, the European Union’s importance has rarely been smaller.

在欧盟看来,中国对世界安全和经济系统的重要性变得更大了。在中国看来,欧盟的重要性罕见地变小了。

This imbalance will be on display in Prague on May 20, when EU and Chinese leaders get together for a summit. The meeting should have been held last December, but in an imperious gesture the Chinese cancelled it after Nicolas Sarkozy, France’s president, showed “disrespect” by arranging talks with the Dalai Lama, Tibet’s exiled spiritual leader.

这种不平衡会在520号的布拉格体现出来,那时欧盟和中国领导人将一起出席一次峰会。这个会议本该在去年12月举行的,但是,在法国总统萨科奇安排与西藏流亡精神领袖达赖会谈后,北京认为这是一种非常不尊重的表现,中国人以一种专横的姿态取消了这一会议。
For the Europeans, it is something of a relief that the Chinese plan to show up in Prague. For the Chinese, it is something of an irrelevance that the summit is happening at all.

对于欧洲人来说,中国计划在布拉格参与会议是一种解脱。对于中国人,峰会的召开根本就是个可有可无的事情。

China once seemed to take the EU as an institution more seriously, largely because of its apparent potential as a counter-balance to US global hegemony.

中国以前似乎更愿意把欧盟看做一个机构,这最大的可能原因是,中国现在是潜在的作为美国全球霸权的平衡力量。

But the world financial turmoil and wars in Afghanistan and Iraq have dealt a staggering blow to the US image as an unchallenged colossus striding the world.

但是世界金融动荡、在阿富汗和伊拉克的战争对美国无解般的世界霸权地位形成严重冲击。

Moreover, the Europeans who enthusiastically embraced the notion of “balancing” the US – notably, France’s Jacques Chirac and Germany’s Gerhard Schröder – have left office and been replaced by more pro-US leaders. Meanwhile, the world economic crisis has catapulted China to even greater prominence in its own right.

此外,欧洲以前热心于“平衡”美国的想法,持有这种想法很明显的例子是法国前总统希拉克,德国前总理施罗德,
但现在他们已经下台,被更加亲美国的领导人取代。同时,世界金融危机使得中国对欧洲的作用更大。

Most importantly, the Chinese have figured out what Henry Kissinger, the 85-year-old US elder statesman, knew when he held office in the 1970s. Not only does the EU lack a single telephone number for foreign leaders to call when they want to speak to “Europe”, an awful lot of Europeans, including many in the political classes, do not want it to have one.

更重要的是,中国人已经知道亨利·基辛格——85岁的美国政界元老——在1970年代他从政时所知道的事情。不仅欧洲缺乏一个可供外国领导人和他们联系的渠道,而且糟糕的是,相当多的欧洲人,包括许多政客也不想有这么个线路。

As the European Council on Foreign Relations think-tank puts it in a new report on EU-China relations: “China has learned to exploit the divisions among EU member-states.

就像欧盟外交关系理事会的智囊团在一个新的报告中关于欧中关系的描述那样:“中国已经知道如何利用欧盟成员国之间的分歧”。

It treats its relationship with the EU as a game of chess, with 27 opponents crowding the other side of the table and squabbling about which piece to move.”

“它把与欧洲关系看做是一场国际象棋比赛,有27个对手在桌子的另一面,激烈讨论着该走哪一步。

Much the same could be said, incidentally, of US and Russian attitudes to the EU. But in the final resort the US is Europe’s ally, whilst the Europeans are able to use the channel of Nato as well as the EU to conduct their relationship with Russia.

顺便要提一下美国和俄罗斯对欧盟的态度。当然,在最底线上,美国是欧洲的盟友,同时欧洲人可以使用北约的渠道来指导他们与俄罗斯的关系。

In China’s case, some policymakers in Brussels permitted themselves the hope, after an EU-China summit in Beijing in November 2007, that China would deal with the EU on a more equal footing. The summit had agreed to set up a “high-level mechanism” for the discussion of economic and trade issues, a structure designed to resemble the fairly successful framework used for cabinet-level US-Chinese negotiations.

对于中国,在200711月欧中峰会之后,欧盟的一些决策人认可这样一种希望:中国会以更加平等的方式对待欧洲。那次峰会上,双方同意建立“高级机制”来讨论经济和贸易问题,那被设计成类似于公平、成功的用来为双方高级别领导人协商的交流框架。

Seventeen months later, European hopes of progress are disappearing. There have been disagreements over how often EU and Chinese officials should meet, and China has shown reluctance to bring its most senior policymakers to the table.

17个月之后,欧洲人希望看到的进步正在消失。欧盟和中国领导人会面的频率有多频繁,在这一点上,双方没有达成共识,中国人似乎不愿意把自己最高级别决策者摆在台面上。

Why, indeed, should it? From the point of view of China, whose biggest trading partner is now the EU, the mammoth €169bn trade surplus that it notched up with the bloc last year suggests that there is no pressing need for change.

为什么会出现这种情况?中国最大的贸易伙伴是欧洲,在中国看来,去年1690欧元的巨大贸易顺差表明没有要改变的压力。

For the Europeans, however, matters stand differently. The EU often bleats that its economic policies were not responsible for the “global imbalances” that contributed to the world economic crisis. But its trade relationship with China is about as unbalanced as one can imagine, and there is a lopsided quality to the political relationship, too.

然而,对欧洲人来讲,事情却是另一回事。欧洲经常轻声述说自己经济政策不是造成经济危机的“全球不平衡”的原因。但它和中国的贸易关系,每个人都能想到,是不平衡的;而且经贸和政治的关系也是不平衡的。

The primary responsibility rests with France, Germany and the UK, the EU’s “Big Three”. Each cannot resist the temptation to cuddle up to Beijing in the hope it will be adopted as “China’s favourite European”.

首要的责任取决于法国,德国和英国,这是欧盟的“三巨头”。 他们中的每个都难以抵御这种诱惑:依偎在北京身边,希望自己可以作为“最受中国宠爱的欧洲人”而被收养

This was painfully obvious during the spats with China over whether European leaders have the right to meet the Dalai Lama without Beijing screaming blue murder.

在和中国争论欧洲领导人是否在没有中国大呼小叫的情况下,有权利会见达赖时,很明显这是很痛苦的。

On every occasion when France, Germany and the UK had the opportunity to stick up for each other, they preferred to look the other way – “in effect, seeking to capitalise on each other’s misfortune”, as the think-tank report observes.

在法国、德国、英国有机会相互支持的每个场合,他们更喜欢选择视而不见——实际上,寻找彼此不幸作为自己的资本——就像智囊团的报告显示的那样。

Vladimir Lenin, founder of the Soviet Union, once said that “the capitalists will sell us the rope with which we will hang them”. These days, it is China selling the rope and a disunited Europe that is in danger of hanging.

弗拉基米尔·列宁是苏联的建立者,他曾经说过,资本主义会买给我们绳子——我们用来吊死他们的绳子。现在,中国在卖绳子,不团结的欧洲处在吊死的边缘。

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-5-8 00:03 | 显示全部楼层
急也没用,不是一个娘养的心永远不会齐的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 00:10 | 显示全部楼层
呵呵;
有点意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 00:39 | 显示全部楼层
好酸

卖绳子了,有绳子了卖!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 01:00 | 显示全部楼层
行  翻译工作者辛苦了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 01:18 | 显示全部楼层
欧盟自己SB,学美国玩什么价值观外交。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 10:34 | 显示全部楼层
关键是欧盟没有明确的东西,它明确了,我们也好办些。这文再说中国的优势,其实中国的劣势也很明显,就是欧洲说了可以不算!因为他们谁也不服谁~~但是中国说了就要算数。所以中欧很难达成一致。

价值观外交没问题,什么外交都没问题,只要他们有人说了算,只要他们的承诺始终有约束力,我们的外交就有的放矢。像法国那样完全没有约束力的承诺才是最让中国头疼的。(政府竟然不能干涉市长,这个政府倒闭算了)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 14:12 | 显示全部楼层
没说得那么难听 互相利用而已 还是欧盟真把中国当朋友了 要是真的 那太令忍感动了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 14:50 | 显示全部楼层
就算你把他们当朋友,他们好像也不会买账。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 20:25 | 显示全部楼层
看到这里我号啕大哭,欧盟真是太让人感动了。去年四月份的事情还没算完呢,今年金融危机就自己凑上来了。真是好朋友啊,吵架和好时脸都不带翻一下的!
大家都别信,看看他们的古典名著就知道,欧洲人最喜欢玩文字游戏打文字战争。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 20:32 | 显示全部楼层
欧洲?老欧洲听说过……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 08:51 | 显示全部楼层
那欧盟又把中国当什么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 08:59 | 显示全部楼层
现在的问题是,不是别人怎么看待欧盟,而是欧洲人自己应该认识到欧盟存在的问题并且解决.
比如他们说别人利用他们之间的分歧各个击破,那为什么他们自己不首先消除分歧变得团结?
他们看到了自己的问题,并不去解决问题,反而指望对手的仁慈或者愚昧,这是可笑的.
似乎欧洲人只会做强大之梦,并不愿意实际努力.欧盟才是一个真正的乌合之众,也许他们更应该做的梦是:在欧洲能出现一个足以领导整个欧盟的铁腕领导人.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 10:45 | 显示全部楼层
中午吃醋,谁家借点螃蟹~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 10:56 | 显示全部楼层
现在的问题是,不是别人怎么看待欧盟,而是欧洲人自己应该认识到欧盟存在的问题并且解决.
比如他们说别人利用他们之间的分歧各个击破,那为什么他们自己不首先消除分歧变得团结?
他们看到了自己的问题,并不去解决问题, ...
rainne 发表于 2009-5-9 08:59


同意!

他们本身就是松散的联盟好的时候还没什么,可遇到利益分配或是遇到危机的时候那就没人把欧盟宪章当回事了,再说他们一个劲扩张可新加入的他们又消化不下,反倒是给了外部牵制的棋子~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 22:47 | 显示全部楼层
大家不都是棋子吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 23:05 | 显示全部楼层
欧洲要是团结了 还太阳就真从西边升起了 他们也不想想 每次大的战争都是由欧洲开始的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-9 23:25 | 显示全部楼层
欧洲人如果继续象这个作者这样思考问题,他们的未来不会多美。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-10 00:23 | 显示全部楼层
不是中国不能平等地对待欧洲,而是他们还抱着居高临下的态度对待中国。
本来嘛,可以和一两国搞定的事情,为什么要去看27个脸色。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-10 01:25 | 显示全部楼层
其实个人觉得欧盟自己内部也是一团糟的!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 11:22 , Processed in 0.047983 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表