AC网的首页有不少翻译西方媒体的文章。这些文章中有不少是西方对中国 mind spin “脑策反”的文章,它是利用你读它的时侯,潜移默化地把你的视线,悄悄地引导到他们的视点上去—让你从他们的视点上看问题。而这仅仅是其手段中的一个。
在六月份,AC请到了熊蕾。她的《不战而屈人之兵》一文提到了这些 mind spin “脑策反”的文章幕后人是谁。这些人,都是有心理战训练、研究的高手,而且是多年的行家。英美能赢得一战,二战,同这个有关系;英美能赢得冷战,且让苏欧社会主义阵营一个接一个地垮台,同这个有关系;从南斯拉夫被切成八块,到俄罗斯周边的颜色革命,同这个有关系。中国能,还是不能重蹈前辙,也将同这个有关系。
mind spin “脑策反”的文章有这么个特点:一次读,二次读,三次读后,人原有立场,观点,就要有错位。这就给翻译带来这样一个难题,翻还是不翻?