四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1658|回复: 7

【09.07.09 澳大利亚广播公司】中国宣布获得力拓高层从事间谍活动的证据

[复制链接]
发表于 2009-7-12 02:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 magicboy 于 2009-7-16 01:37 编辑

【中文标题】中国宣布获得力拓高层从事间谍活动的证据
【原文标题】China claims proof Rio execs spied
【登载媒体】澳洲ABC
【来源地址】http://www.abc.net.au/news/stories/2009/07/09/2621683.htm# r( i1 p% U, F' Y4 D+ u
【译者】龙猫肚肚
【翻译方式】人工
【声明】本译文版权归Anti-CNN及译者所有,转载请注明译者及来源。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-179934-1-2.html
【译文】

The Chinese government says it has proof that four senior Rio Tinto executives detained in Shanghai stole state secrets.

中国政府表示已经有证据证明力拓公司被拘留在上海的4名高级工作人员盗窃国家机密。

Australian man Stern Hu, the head of Rio Tinto's China operations, has been detained in Shanghai along with three other Rio Tinto staff.

澳大利亚男子斯特恩·胡,力拓中国业务的负责人,与其他3名力拓工作人员在上海被捕。

The Federal Government spoke to the Chinese Ambassador today and Chinese authorities have agreed to allow Australian officials to visit Mr Hu tomorrow.

今天联邦政府已经与中国大使通话,中国当局同意澳大利亚官员明天与胡先生见面。

China's Ministry of State Security says Mr Hu has been involved in espionage and stealing state secrets, but he has not been charged.

中国安全部部长说胡先生一直参与间谍活动,并且窃取国家机密,但是他一直都没有受到任何指控。

The arrest of Mr Hu has been the result of an independent judicial process, according to official Chinese government spokesman Qin Gang.

根据中国政府官方发言人秦刚的讲话,对胡先生的逮捕是中国独立司法程序的结果。

But his comments seem to suggest it will be hard for the chief of Rio Tinto's Shanghai operations to beat the allegations in a Chinese court.

但是他的这番言论似乎暗示力拓公司上海业务的负责人无法在中国法庭上胜诉。

"The relevant Chinese authorities have sufficient evidence to prove that they have stolen state secrets which has greatly damaged China's economic security," said Qin Gang.

秦刚表示,“中方有关当局有足够的证据证明他们盗窃了足以极大地损害中国经济安全的国家机密。”

Mr Qin went on to say that the question of when Stern Hu would be allowed to speak to a lawyer was a matter for other Chinese government departments.

秦先生还说什么时候斯特恩·胡可以与律师对话这个问题要由中国政府有关部门决定。

He also warned against the politicisation of this issue, saying it would only hurt Australia.

他还警告说将这一问题政治化只会伤害澳大利亚。

But Australian politicians have weighed in on the matter since the news broke yesterday.

但是,澳大利亚政治家们自从昨天爆发出该新闻后就开始权衡这个问题。

Calls for Rudd to intervene

呼吁路德进行干预


Opposition Leader Malcolm Turnbull says Prime Minister Kevin Rudd should personally intervene to secure Mr Hu's release.

反对党领袖麦尔科·特恩布尔认为总理凯文·路德应当亲自过问,确保胡先生的释放。

"The Prime Minister must act immediately to ensure that our fellow Australian is treated fairly," Mr Turnbull said.

特恩布尔先生说,“总理应当立刻采取行动,确保澳大利亚同胞是被公平对待的。”

But Mr Rudd says the Government is doing all it can to secure Mr Hu's release, and he has accused Mr Turnbull of grandstanding.

但是,路德先生表示政府正在尽一切努力确保胡先生被释放,同时他指责了特恩布尔先生的哗众取宠。

"Let's not get engaged in this business of political grandstanding on the home front, let's get on with the practical business of supporting Australia in difficult circumstances and that is what the Foreign Minister and Australian officials are doing," Mr Rudd said.

路德先生说,“让我们不要让这件商业事件成为政治性的大问题,让我们以实际业务来支持在困难情况下的澳大利亚,这是外交部长和澳大利亚政府官员正在做的事情。”

"It's the right course of action."

“这是一个正确的行动方针。”

Western Australian Premier Colin Barnett says while he does not know the details of the arrest, he has contacted the Chinese consul general in Perth to express his concern.

澳大利亚西部的总理科林·巴奈特表示尽管他不知道这次逮捕的细节,但是他已经联系了中国在珀斯的总领事以表示他的关心。

Mr Barnett says the arrest of Mr Hu will add tension to the relationship between Australia and China which has already been strained by a number of business decisions in WA.

巴奈特先生说胡先生被捕一事将增加澳大利亚和中国之间关系的紧张,而且中澳关系在西澳的一些商业事件上已经有些紧张了。

"Chinalco's seeming rejection by Rio Tinto - there is concern about BHP and Rio merging, there are issues relating to the Oakajee port and mid-west development," he said.

他说,“中国铝业公司似乎被力拓公司拒绝,这有关于必和必拓公司和力拓公司的合并,同时欧卡基港口和中西部的发展也将出现问题。”

"I will be going to China at the end of next week and I'll be addressing each of those issues with Chinese business and Chinese government officials and hopefully can play a role in smoothing the waters."

“下周末我将要前往中国,我将与每位中国商人和中国政府官员就这些问题进行商讨,希望可以起到平息问题的作用。”

The Government says it is staying in close contact with Mr Hu's wife and Rio Tinto.

政府称将与胡先生的妻子和力拓公司保持密切联系。



but he has not been charged.
但是他一直都没有受到任何指控。
应该是"但是他尚未受到指控"的意思


Calls for Rudd to intervene
呼吁路德进行干预

中国不是都翻译成陆克文(澳大利亚总理)吗?

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-7-12 03:15 | 显示全部楼层
外国整天炒作中国间谍,这回咱们也抓点外国间谍,并且要大炒一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 08:30 | 显示全部楼层
还好这只是商业间谍,最麻烦的是学术间谍,搞了容易扩大化,不搞这些人着实可恶了
学术需要思想自由,但不是有意控制话语权,混淆大众的视听。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 11:52 | 显示全部楼层
中国挨的间谍还少吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 12:23 | 显示全部楼层
我们容忍 保留权利 是希望利益最大化
如果 你 还不明白
我们会让你清醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 13:10 | 显示全部楼层
啥叫学术间谍????
学术有社么好偷的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 01:27 | 显示全部楼层
国内钢企高管“助力”力拓“轻取”中方底线http://bbs.m4.cn/thread-181076-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-16 01:36 | 显示全部楼层
but he has not been charged.
但是他一直都没有受到任何指控。
应该是"但是他尚未受到指控"的意思


Calls for Rudd to intervene
呼吁路德进行干预

中国不是都翻译成陆克文(澳大利亚总理)吗?

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-1 20:00 , Processed in 0.045470 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表