本帖最后由 音乐盒 于 2009-7-25 03:12 编辑
楼主的译文应是节选,黑体字后紧接着下面一段:
Ähnlich günstig ist auch die chinesische Meinung von Marx und Engels, deren Ideen ihr Land zwar ins Chaos stürzten, aber offiziell bis heute gelten. Solche Traditionen wirken offensichtlich stärker als politische Unstimmigkeiten der jüngeren Geschichte.
Zwar spielte der chinesische Propaganda-Apparat den Dalai-Lama-Empfang von Bundeskanzlerin Angela Merkel im September 2007 voll aus, um den Deutschen einen Schrecken einzujagen. Doch dem Image schadete dies letztlich wenig.
尽管中国对默克尔接见达赖喇嘛一事进行宣传造势以吓唬德国人,但这毕竟无损德国形象。(译注:这句话很过分,有恃无恐的样子)
后面还引用了三位中国人对德国的看法,
包括一位为明星理发的27岁北京理发师Rocky Dai Juntao(德国剪可以用一辈子,耶!一个月只用磨一次。中国剪几天就得磨一次,当然,便宜是便宜。可惜只有有钱的理发师才能买得起德国剪),
演员唐国强(关键词:歌德、希特勒、民主、勤奋、纪律),
作家余华(在德国坐火车的经历很难忘,窗外风景很美,城市都很漂亮,除了法兰克福很乏味以外):
WAS CHINESEN ÜBER DEUTSCHLAND DENKEN
"Deutsche Scheren - das wär's! Wünscht sich doch jeder Friseur. Deutsche Scheren schneiden wie eine Eins und halten ein Leben lang. Einmal im Monat schleifen reicht. Meine chinesischen Scheren muss ich alle paar Tage wetzen lassen. Aber dafür sind sie halt billig. Leider können sich deutsche Scheren nur ganz reiche Friseure leisten, solche, die Chinas Stars die Haare schneiden. Aber zu mir kommen eben nur ganz normale Leute."
Rocky Dai Juntao, 27, Friseur in Peking
"Wenn ich an die Deutschen denke, fällt mir ein Ausspruch von Goethe ein: "Jeder Deutsche für sich ist ausgezeichnet, nur zusammen neigen sie dazu, Tragödien zu produzieren." Ich finde Goethes Urteil ziemlich sachlich. Man hat ja gesehen, dass ein einzelner Mann wie Hitler ausreicht, um die ganze Nation in Teufel zu verwandeln. Später hat Deutschland seine Fehler natürlich erkannt, und heute ist es sehr demokratisch. So sind die Deutschen eben: Wenn sie etwas machen, dann machen sie es richtig, immer voller Fleiß und Disziplin. Und jeder kennt seinen Platz. Das bewundere ich an den Deutschen."
Tang Guoqiang, 57, Schauspiel-Star und seit den Neunzigern der chinesische Mao-Zedong-Darsteller
(Tangs Goethe-Ausspruch war in den einschlägigen Zitate-Sammlungen nicht zu finden.)
"Das schönste an Deutschland ist das Bahnfahren. Ich war mal auf einer Lesereise, da musste ich jeden Tag in eine andere Stadt, und auf dem Weg habe ich immer die Landschaften anschauen können. Wahnsinnig tolle Landschaften! Die Städte waren auch schön, außer Frankfurt, dort war es echt öde."
Yu Hua, 49, Autor
(Sein Roman "Leben" wurde durch die Verfilmung von Zhang Yimou auch im Westen berühmt. Im August erscheint Yus jüngster Bestseller. Dessen Titel lautet auf Deutsch "Brüder".)
最后介绍的是德中贸易情况,德国是中国第五大贸易伙伴,排在美国日本韩国台湾之后,2008年贸易逆差为20亿欧元。德国人对中国在德投资(主要为化工和汽车行业)持怀疑态度,他们担心技术被窃取,工作岗位流失。目前议论最热烈的当属北京汽车竞购欧宝一事(译注:北京汽车退出竞购后,德国媒体长出了一口气)
Wandel durch Handel
Reger Austausch: Deutschland ist Chinas fünftwichtigster Handelspartner hinter den USA, Japan, Südkorea und Taiwan. 2008 kauften die Deutschen chinesische Waren im Wert von 42 Milliarden Euro. Umgekehrt lagen Deutschlands Exporte nach China bei 40 Milliarden Euro. Das entspricht fünf Prozent des gesamten deutschen Außenhandels.
Investitionen: Seit Anfang der Achtzigerjahre haben deutsche Unternehmen in China 11,2 Milliarden Euro investiert. Allein 2008 waren es 641 Millionen Euro. Stark vertreten sind die Deutschen vor allem in den Sektoren Chemie und Automobil sowie im Maschinen- und Anlagenbau. Chinesische Unternehmen haben ihrerseits in Deutschland 463 Millionen Euro investiert, davon 59 Millionen im vergangenen Jahr.
Skepsis: Viele Deutsche sehen chinesische Investitionen in Deutschland skeptisch. Sie befürchten die Ausspionierung sowie Abwanderung von Technologie und Arbeitsplätzen. Derzeit engagiert sich der Pekinger Autohersteller BAIC, im Bieterverfahren um Opel.
------------------------------ |