四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 765|回复: 2

【09.07.15 德国时代在线】科学家是真正的施虐者(2)

[复制链接]
发表于 2009-7-26 23:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 vivicat 于 2009-8-24 11:29 编辑

【中文标题】科学家是真正的施虐者(2)
【原文标题】Wissenschaftler profilieren sich als Folterknechte
【登载媒体】德国时代在线
【译者】interpretersong
【翻译方式】人工
声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。

James Mitchell und Bruce Jessen nahmen im Mai 2002 an einem vomPentagon und der CIA organisierten Symposium teil, bei dem anlässlichder Festnahme eines El-Kaida-Führungsmitglieds "innovativeVerhörtechniken" vorgestellt und diskutiert wurden.

2002年5月,詹姆斯米歇尔和布鲁斯杰森参加了一个由五角大楼和美国中情局组织的学术交流会。当时正值一名“基地组织头目”被俘,大会提出并讨论了“新型审讯技术”。

Auf dieser Veranstaltung hielt der renommierte Psychologe MartinSeligman einen Vortrag, in dem er über das Konzept der erlerntenHilflosigkeit referierte. Die von Mitchell und Jessen entwickelteMethode zielt vornehmlich darauf ab, den Verhörten in einen solchenZustand erlernter Hilflosigkeit zu versetzen.

大会期间,一位颇有声望的心理学家马丁塞利格曼做了一份报告,其中就业已成熟的无助性概念进行了阐述分析。米歇尔和杰森所发明的方法旨在将这种成熟的无助性移植到新型刑讯中。

Auch die Befragungen in Guantánamo selbst fanden häufig unter Aufsichtvon Psychologen statt. So wohnte das APA-Mitglied John Leso wiederholtBefragungen von Mohammed al-Kahtani bei. Sie dauerten mitunter 20Stunden am Stück, wie den Protokollen zu entnehmen ist.

关塔那摩监狱中的刑讯经常是在心理学家们的监督下进行的。对默罕默德阿尔卡塔尼的多次刑讯就是在APA成员乔恩勒佐的出席下进行的。据报告显示,每一届的连续审讯都会持续20个小时。
; W7 i! _# S
Müssten diese Vorg
änge unter Psychologen nicht für Empörung sorgen?Sollte man der APA nicht ihre eigenen ethischen Richtlinien inErinnerung rufen? Tatsächlich verlangten nur wenige der rund 150.000APA-Mitglieder, das wahre Ausmaß der Beteiligung von Psychologen anMenschenrechtsverletzungen aufzudecken. Nachdem bekannt wurde, wie sehrdas Prinzip der "innovativen Verhörmethoden" auf der Expertise vonPsychologen beruhte, geriet die APA dennoch zunehmend unter Druck.

难道不需要担心,这些材料会在心理学家中引起不满吗?APA的成员不会受到自身道德底线的召唤吗?事实上,15万的成员中只有很少数的人要求披露心理学家在实际操作中是否参与了有损人权的行为。一旦被揭露,诸如“新型审讯方法”是如何倚重心理学家的专业知识之类,APA将会承受更沉重的压力。

Zwar stellte der Verband in einer Stellungnahme fest, dass er jedeArt von Folter ablehne. Bei den angewandten Methoden handle es sichjedoch zum einen gar nicht um Folter. Zum anderen gebe es nicht nureine ethische Verpflichtung, das Individuum zu schützen, sondern auchdie, Schaden von der Nation abzuwenden. Im Konfliktfall gelte es,beides gegeneinander abwägen etwa um sicherheitsrelevanteInformationen zu beschaffen. (Die Argumentation klingt erschreckendvertraut: Auch NS-Ärzte hatten seinerzeit einen Konflikt geltendgemacht zwischen der Verpflichtung, dem Wohl des Einzelnen zu dienen,sowie der, den "Volkskörper" gesund zu erhalten.)

虽然该协会强调他们的观点是——杜绝任何形式的刑讯。一方面,他们所使用的方法并不涉及刑罚,另一方面,不仅存在有保护公民个体的道德义务,协会还肩负着国家利益不受损害的重任。但是,要想获得涉及国家安全的相关资料信息,两者是相互冲突矛盾的。(这种说法听起来惊人的熟悉:当时的一个纳粹医生说他面临的责任是相互矛盾的,一方面他要让人轻松舒适,另一方面,他又肩负保持人民身体健康的责任。)

Das APA-Präsidium setzte eine Kommission ein, die die Beteiligungvon Psychologen an den in Guantánamo eingesetzten Verhörmethoden sowiederen ethische Bewertung untersuchen sollte. Zunächst blieb dieZusammensetzung des Gremiums geheim. Erst als ein Mitglied die von derAPA verordnete Schweigepflicht brach, wurde bekannt, dass fünf derneun stimmberechtigten Mitglieder Militärpsychologen und ausgewieseneExperten für "innovative Verhörtechniken" waren. Einige hatten selbstin verantwortlichen Positionen im Irak, in Afghanistan und inGuantánamo Verhöre vorbereitet und wissenschaftlich begleitet. Zudemnahm das Pentagon sowie das APA-Präsidium Einfluss auf die Arbeit und die Empfehlungen der Arbeitsgruppe.

APA主席团设立了一个委员会,专门调查由心理学家参与制定的关塔那摩刑讯方法,并对其人道评估水平进行调查。最初,委员会的人员构成是保密的。直到一位APA的成员打破了规定的缄默义务,事情才公之于众:9个有决定权的成员中,5个是军方心理学家以及被证明是“新型刑讯技术”的专家。有几个还亲自负责伊拉克、阿富汗和关塔那摩刑讯的准备以及技术支持。此外,五角大楼及APA主席团对于该工作小组的工作及建议都颇具影响。

Unter dem wachsenden öffentlichen Druck vollzog die APA im Oktober2008 rechtzeitig zum erwarteten politischen Machtwechsel in den USA eine späte Kehrtwende. Sie kündigte eine "deutliche Änderung"(significant change) ihrer Haltung an: Psychologen dürften sich absofort nicht mehr an Menschenrechtsverletzungen von Gefangenenbeteiligen. Doch wie sicher können wir sein, dass der Schutz und dieMenschenwürde des Einzelnen nicht bei nächster Gelegenheit wieder demvermeintlich übergeordneten Interesse des Staates zum Opfer fallen?

在日益严重的社会压力下,2008年10月——正值美国政界权力易主之际——APA作出了一个迟到的大转变。他们的声明显示了态度的明显转变:心理学家必须立即停止参与对犯人人权的侵害。但是,我们怎么能确信,对个体的保护和尊重,会不会在下一个偶然中再一次成为那些被臆想出来的、过分敏感的国家利益的牺牲品?


评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-7-26 23:43 | 显示全部楼层
以前没有接触过这方面的文章,看到刑讯逼供的方式,真的觉得精神折磨更难以忍受。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-29 21:57 | 显示全部楼层
那个,据说731部队很多实验资料最后都落到美国人手里,因为这样,所以很多原731部队成员都没有被起诉为战犯……
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-3 13:43 , Processed in 0.050182 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表