四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3350|回复: 4

【09.07.11 市场预言】美国在和中国掰手腕?

[复制链接]
发表于 2009-7-28 13:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 vivicat 于 2009-7-28 17:39 编辑

【原文标题】     Is Washington Playing a Deeper Game with China?
【中文标题】     美国在和中国掰手腕?
【登载媒体】     市场预言 The Market Oracle  英国
【文章来源】     http://www.marketoracle.co.uk/index.php?name=News&file=article&sid=11961
【原文库链接】  http://bbs.m4.cn/thread-181483-1-1.html
【 译   者 】     xiongshu
【翻译方式】     人工翻译
【 声  明  】     本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载
【 译  稿  】

Is Washington Playing a Deeper Game with China?

美国在和中国掰手腕?

July 12 —After the tragic events of July 5 in Xinjiang Uyghur Autonomous Region in China, it would be useful to look more closely into the actual role of the US Government’s “independent”NGO, the (NED). All indications are that the US Government, once more acting through its “private” Non-Governmental Organization, the NED, is massively intervening into the internal politics of China.  

  7月12日-- 7月5日,在中国新疆维吾尔族自治区内爆发可怕的暴力事件后,对我们而言,进一步审视从属美国政府的“独立”民间组织--美国国家民主捐赠基金(NED)所发挥的作用就很有必要了。种种迹象表明,美国政府如今正大肆干涉中国的内政,其曾一度以“民间”非政府组织--NED--的身份参与这些事务。

The reasons for Washington’s intervention into Xinjiang affairs seems to have little to do with concerns over alleged human rights abuses by Beijing authorities against Uyghur people. It seems rather to have very much to do with the strategic geopolitical location of  Xinjiang on the Eurasian landmass and its strategic importance for China’s future economic and energy cooperation with Russia, Kazakhastan and other Central Asia states of the Shanghai Cooperation Organization.

  对于此次干涉新疆暴力事件,美国政府给出的理由,看起来似乎与其宣称高度关注的所谓中国政府干涉维吾尔族人民人权没有什么干系。其实则不然,这次美国政府的行为更多的是考虑到新疆在亚欧大陆板块上的地缘战略位置以及中国未来与俄罗斯、哈萨克斯坦和上海合作组织其他成员国的经济及能源方面合作的战略重要性这些方面。

The major organization internationally calling for protests in front of Chinese embassies around the world is the Washington, D.C.-based World Uyghur Congress (WUC).

  此次事件中,在全球范围内的中国驻外大使馆门前闹事抗议的最主要组织是总部位于华盛顿特区的“世界维吾尔族大会”(世维会,WUC)

The WUC manages to finance a staff, a very fancy website in English, and has a very close relation to the US Congress-funded NED. According to published reports by the NED itself, the World Uyghur Congress receives $215,000.00 annually from the National Endowment for Democracy for “human rights research and advocacy projects.” The president of the WUC is an exile Uyghur who describes herself as a “laundress turned millionaire,” Rebiya Kadeer, who also serves as president of the Washington D.C.-based Uyghur American Association, another Uyghur human rights organization which receives significant funding from the US Government via the National Endowment for Democracy.

  世维会能够正常运营一个完整的组织,拥有一个制作精良的英文网站,并且和美国国会资助的国家民主捐助基金关系密切。根据NED自己的一份报告,凭借“人权研究和倡导计划”,世维会每年都能从NED获得215000美元的资助。世维会的主席是一名流亡维吾尔人热比娅.卡德尔,她称自己“从洗衣女工白手起家成为百万富翁”。热比娅现在还任维吾尔族美国协会主席,该协会位于华盛顿,通过NED从美国政府获取大笔资金。

The NED was intimately involved in financial support to various organizations behind the Lhasa "Crimson Revolution" in March 2008, as well as the Saffron Revolution in Burma/Myanmar and virtually every regime change destabilization in eastern Europe over the past years from Serbia to Georgia to Ukraine to Kyrgystan to Teheran in the aftermath of the recent elections.

NED曾先后在幕后资助了2008年发生在中国西藏的“藏红色革命”(藏红色意指西藏喇嘛衣着的颜色),以及在缅甸仰光的“番红花革命”。NED还与发生在东欧塞尔维亚、格鲁吉亚、乌克兰、吉尔吉斯斯坦等国政权交替时以及在伊朗德黑兰总统大选后出现的政治动荡有着直接干系。

Allen Weinstein, who helped draft the legislation establishing NED, was quite candid when he said in a published interview in 1991: "A lot of what we do today was done covertly 25 years ago by the CIA."

  Allen Weinstein曾协助创建了NED。1991年他在接受一次采访时毫无保留的表示道:“我们所做的一切CIA(美国中央情报局)25年前就在私底下偷偷干过了。”

The NED is supposedly a private, non-government, non-profit foundation, but it receives a yearly appropriation for its international work from the US Congress. The NED money is channelled through four “core foundations”. These are the National Democratic Institute for International Affairs, linked to Obama’s Democratic Party; the International Republican Institute tied to the Republican Party; the American Center for International Labor Solidarity linked to the AFL-CIO US labor federation as well as the US State Department; and the Center for International Private Enterprise linked to the US Chamber of Commerce.

  据了解NED是一个非盈利非政府的民间组织,但该组织凭借其在国际范围内的活动每年都会从美国国会获得拨款资助。NED的资金来自于美国的四个“核心基金会”,这四个核心基金会分别是与奥巴马总统所在民主党有联系的美国全国国际事务民主协会;与共和党有关联的美国国际共和协会;与美国劳工工会联盟组织劳联-产联(美国劳工联合会、产业工会联合会)以及美国国务院挂钩的国际劳工团结中心还有和美国商务部有联系的国际私企中心。

The salient question is what has the NED been actively doing that might have encouraged the unrest in Xinjiang Uyghur Autonomous Region, and what is the Obama Administration policy in terms of supporting or denouncing such NED-financed intervention into sovereign politics of states which Washington deems a target for pressure? The answers must be found soon, but one major step to help clarify Washington policy under the new Obama Administration would be for a full disclosure by the NED, the US State Department and NGO’s linked to the US Government, of their involvement, if at all, in encouraging Uyghur separatism or unrest. Is it mere coincidence that the Uyghur riots take place only days following the historic meeting of the Shanghai Cooperation Organization?

  目前最关键的问题是,NED到底积极参与了哪些促使新疆维族自治区爆发动乱的活动?美国政府一向都对中国国家主权施加压力,那么在支持或谴责此次由NED资助,对中国国家主权的干涉中,奥巴马政府将会采取什么政策?我们很快就会知道答案了。但要弄清楚奥巴马政府的政策,最关键的一歩是,如果NED、美国国务院和其他非政府组织与美国政府之间存在着瓜葛,那就要向世人揭露在教唆维族人挑起动乱要求独立这个事件里,这几方的所作所为。新疆维族人的暴乱与几天后就将召开的具有历史性意义的上海合作组织成员国会议之间,难道仅仅只是时间上的巧合而已?

Uyghur exile organizations, China and Geopolitics

  流亡维吾尔人设立的组织,中国政府和地缘政治学

On May 18 this year, the US-government’s in-house “private” NGO, the NED, according to the official WUC website, hosted a seminal human rights conference entitled East Turkestan: 60 Years under Communist Chinese Rule,  along with a curious NGO with the name, the Unrepresented Nations and Peoples Organisation (UNPO).

  根据世维会官方网站上的信息,在今年5月18日,美国政府内部的“民间”非政府组织美国国家民主捐赠基金为东突厥斯塔主办了一次人权会议,该会议主题是:中共统治下的60年。与会的还有另一个对这个主题颇感兴趣的非政府组织--非联合国会员国家及民族组织(UNPO)

The Honorary President and founder of the UNPO is one Erkin Alptekin, an exile Uyghur who founded UNPO while working for the US Information Agency’s official propaganda organization, Radio Free Europe/Radio Liberty as Director of their Uygur Division and Assistant Director of the Nationalities Services.

该组织的名誉主席和创立者是艾尔肯·阿力普提肯。他是一名流亡的维族人,他创立这个协会时也为美国信报局下属的官方宣传组织--欧洲通信自由组织工作,任该组织维吾尔事务板块主管和民族业务服务板块的主管助理。

Alptekin also founded the World Uyghur Congress at the same time, in 1991, while he was with the US Information Agency. The official mission of the USIA when Alptekin founded the World Uyghur Congress in 1991 was “to understand, inform, and influence foreign publics in promotion of the [USA] national interest…” Alptekin was the first president of WUC, and, according to the official WUC website, is a “close friend of the Dalai Lama.”

  阿力普提肯在1991年为美国情报局供职时还创办了世维会。当艾尔肯·阿力普提肯1991年创立世维会时,美国情报局给他分配的任务是“让国外公众了解该组织,从中获得相关信息并受其影响,以其促进(美国)国家利益的发展...”。阿尔普特金是世维会的第一任主席,根据世维会的官方网站可知,他还是“达赖喇嘛的亲密伙伴”。

Closer examination reveals that UNPO in turn to be an American geopolitical strategist’s dream organization. It was formed, as noted, in 1991 as the Soviet Union was collapsing and most of the land area of Eurasia was in political and economic chaos. Since 2002 its Director General has been Archduke Karl von Habsburg of Austria who lists his (unrecognized by Austria or Hungary) title as “Prince Imperial of Austria and Royal Prince of Hungary.”

  在进一步考察后美国地缘政治政策家们发现,UNPO就是他们梦寐以求的一个组织。正如上面所提,该组织成立与1991年,这一年苏联解体,在亚欧板块上的绝大部分地区都出现了政治混乱和经济紊乱。来自奥地利的Archduke Karl von Habsburg任该组织的主席直至2002年,他宣称自己是“奥地利和匈牙利的皇太子”(奥地利和匈牙利两国对此都未承认)。

Among the UNPO principles is the right to ‘self-determination’ for the 57 diverse population groups who, by some opaque process not made public, have been admitted as official UNPO members with their own distinct flags, with a total population of some 150 million peoples and headquarters in the Hague, Netherlands.

UNPO拥有57个不同族群,总人口数大约1.5亿,总部位于荷兰海牙。UNPO的诸多条款都是通过不公开的途径确定的,其中“自治”这一条被其57个成员组织视作是他们最明显的标志。

UNPO members range from Kosovo which “joined” when it was fully part of then Yugoslavia in 1991. It includes the “Aboriginals of Australia” who were listed as founding members along with Kosovo. It includes the Buffalo River Dene Nation indians of northern Canada.   

  UNPO的成员组织包括科索沃,科索沃在1991年还是前南斯拉夫的一部分。“澳洲原住民”也是其成员之一,这和组织和科索沃一样,是UNPO的创始成员之一。UNPO还包括加拿大北部的水牛河丘国(巴发罗瑞福德内族)。

The select UNPO members also include Tibet which is listed as a founding member. It also includes other explosive geopolitical areas as the Crimean Tartars, the Greek Minority in Romania, the Chechen Republic of Ichkeria (in Russia), the Democratic Movement of Burma, and the gulf enclave adjacent to Angola and the Democratic Republic of the Congo, and which just happens to hold rights to some of the world’s largest offshore oil fields leased to Condi Rice’s old firm, Chevron Oil.  Further geopolitical hotspots which have been granted elite recognition by the UNPO membership include the large section of northern Iran which designates itself as Southern Azerbaijan, as well as something that calls itself Iranian Kurdistan.

  UNPO的特殊成员组织还包括西藏,这也是其创立成员之一。它还包括一些在地缘政治上具有争议的地区,如克里米亚鞑靼 、罗马尼亚境内的希腊族聚集地、(俄罗斯境内)伊奇克里亚车臣共和国、缅甸民主运动、与安哥拉和刚果民主共和国邻近的海湾飞地,这块飞地的所有权刚刚租赁给了美国前国务卿赖斯的老东家雪佛龙石油公司。UPNO中更受关注的热点地区包括伊朗北部,该地区已经有人宣称自己是南阿塞拜疆,也有人称那为伊朗库尔德斯坦。UPNO的成员们将这一地区称作是他们中的精英。

In April 2008 according to the website of the UNPO, the US Congress’ NED sponsored a “leadership training” seminar for the World Uyghur Congress (WUC) together with the Unrepresented Nations and Peoples Organization. Over 50 Uyghurs from around the world together with prominent academics, government representatives and members of the civil society gathered in Berlin Germany to discuss “Self-Determination under International Law.” What they discussed privately is not known.  Rebiya Kadeer gave the keynote address.

  据UNPO网站所述,2008年4月美国国会资助的NED为世维会和非联合国会员国家及民族组织举办了一席“领导培训”研讨会。来自世界各地区50多名维族人聚集在德国柏林,他们中有著名学者,有政府代表,还有社会百姓。他们在柏林一同商议“国际法规约束下的自治”,其内容都不对外公布。热比娅.卡德尔在会上做了政策指导性讲话。

The suspicious timing of the Xinjiang riots

新疆暴力事件发生时间上的疑点

The current outbreak of riots and unrest in Urumqi, the capital of Xinjiang in the northwest part of China, exploded on July 5 local time.

   最近这起暴力事件与当地时间7月5日,在中国西北部新疆的省会城市乌鲁木齐暴发。

According to the website of the World Uyghur Congress, the “trigger” for the riots was an alleged violent attack on June 26 in China’s southern Guangdong Province at a toy factory where the WUC alleges that Han Chinese workers attacked and beat to death two Uyghur workers for allegedly raping or sexually molesting two Han Chinese women workers in the factory. On July 1, the Munich arm of the WUC issued a worldwide call for protest demonstrations against Chinese embassies and consulates for the alleged Guangdong attack, despite the fact they admitted the details of the incident were unsubstantiated and filled with allegations and dubious reports.

  据世维会的网站称,此次暴力事件的“触发点”是所谓6月26日发生在中国南方广东省一家玩具厂内的一起暴力袭击事件。世维会宣称当时汉族工人袭击并打死了两名维族工人,原因是这两名维族工人性骚扰,强奸了该工厂的两名汉族女工。7月1日,尽管世维会所公布的暴力事件细节漏洞百出不攻自破,其内容到处都是毫无根据的控告和背离事实的报道,但其位于德国慕尼黑的总部还是向世界范围内的信徒们发出号召,要他们在向中国驻外使馆向使馆工作人员就所谓发生在广东的暴力袭击事件举行反抗示威活动。

According to a press release they issued, it was that June 26 alleged attack that gave the WUC the grounds to issue their worldwide call to action.

  根据世维会公布的消息,6月26日的所谓暴力袭击事件是他们在全球范围内发起此次抗议活动的依据。

On July 5, a Sunday in Xinjiang but still the USA Independence Day, July 4, in Washington, the WUC in Washington claimed that Han Chinese armed soldiers seized any Uyghur they found on the streets and according to official Chinese news reports, widespread riots and burning of cars along the streets of Urumqi broke out resulting over the following three days in over 140 deaths.

  7月5日是新疆当地时间周日,而美国时间是7月4日独立日这一天。在华盛顿,世维会宣称全副武装的中国汉族士兵在大街上看见维族人就抓,而且根据中国官方的新闻报道,在乌鲁木齐市区内四处蔓延暴力行为,到处都是被烧毁的汽车,在接下来的三天里已造成超过140人丧生。

China’s official Xinhua News Agency said that protesters from the Uighur Muslim ethnic minority group began attacking ethnic Han pedestrians, burning vehicles and attacking buses with batons and rocks. "They took to the street...carrying knives, wooden batons, bricks and stones," they cited an eyewitness as saying. The French AFP news agency quoted Alim Seytoff, general secretary of the Uighur American Association in Washington, that according to his information, police had begun shooting "indiscriminately" at protesting crowds.

  中国官方新闻媒体新华社报道,来自维族穆斯林少数民族聚集地的抗议者开始袭击汉族行人,烧毁汽车并用棍棒和石头袭击公交车辆。新华社采访了一位目击者,他说道“他们手持短刀、木棍、砖块还有石头,冲到街上...”法新社采访了华盛顿维族美国协会秘书长阿里木.塞伊托夫,根据他的所述,当时警察“毫无顾忌的”向抗议人群开枪。

Two different versions of the same events: The Chinese government and pictures of the riots indicate it was Uyghur riot and attacks on Han Chinese residents that resulted in deaths and destruction. French official reports put the blame on Chinese police “shooting indiscriminately.” Significantly, the French AFP report relies on the NED-funded Uyghur American Association of Rebiya Kadeer for its information. The reader should judge if the AFP account might be motivated by a US geopolitical agenda, a deeper game from the Obama Administration towards China’s economic future.

现在一起事件有了两个截然不同的版本:中国政府用暴力事件的照片指证这是维族人袭击当地汉族居民并造成了人员伤亡和财产损失,而法国官方报道则谴责中国警察“毫无顾忌地开枪”。值得深思的是,法新社是基于由受NED资助的维族美国协会主席热比娅所提供的信息而做出那些报道的。那读者们就会去想法新社是不是也受美国那个关注地缘政治的信报局所鼓动。这是奥巴马政府和中国经济前途的一次影响更为深远的博弈。

Is it merely coincidence that the riots in Xinjiang by Uyghur organizations broke out only days after the meeting took place in Yakaterinburg, Russia of the member nations of the Shanghai Cooperation Organization, as well as Iran as official observer guest, represented by President Ahmadinejad?

  上海合作组织成员国会议几天前刚在俄罗斯叶卡捷琳堡开幕,此次会议伊朗以大会观察员身份与会,伊朗总统艾哈迈德内贾迪也出席此次会议。那此次在新疆爆发世维会策划的暴力活动,与上合组织成员国会议的召开,仅仅只是时间上的巧合吗?

Over the past few years, in the face of what is seen as an increasingly hostile and incalculable United States foreign policy, the major nations of Eurasia—China, Russia, Kazakhstan, Uzbekistan, Kyrgyzstan, Tajikistan have increasingly sought ways of direct and more effective cooperation in economic as well as security areas. In addition, formal Observer status within SCO has been given to Iran, Pakistan, India and Mongolia. The SCO defense ministers are in regular and growing consultation on mutual defense needs, as NATO and the US military command continue provocatively to expand across the region wherever it can.

在过去几年内,欧亚大陆板块上的几个大国---中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、乌兹别克斯、坦吉尔吉斯斯坦以及塔吉克斯坦,在面对美国敌意不断上升且无法估量其影响的外交政策时,都选择了加强在经济和安保方面直接和卓有成效的合作。此外,上海合作组织也给予伊朗,巴基斯坦,印度和蒙古四国正式观察员身份。就在北约和美国的军事需求不断激增,力图将其势力扩张至任何一个可行的地区之时,上合组织各成员国的国防部长也依据彼此国防需求定期举行磋商会议,而且会议的次数还在不断增加

The Strategic Importance of Xinjiang for Eurasian Energy Infrastructure

  新疆地区对欧亚能源基础设施建设的战略重要性

There is another reason for the nations of the SCO, a vital national security element, to having peace and stability in China’s Xinjiang region. Some of China’s most important oil and gas pipeline routes pass directly through Xinjiang province. Energy relations between Kazkhstan and China are of enormous strategic importance for both countries, and allow China to become less dependent on oil supply sources that can be cut off by possible US interdiction should relations deteriorate to such a point.

  对上海合作组织各成员国来说,保持中国新疆地区的和平与稳定还有其他的原因,那就是该地区的和平稳定对国家安全极为重要。中国一些最重要的输油和输气管线就正好经过新疆。能源关系对哈萨克斯坦及中国两国而言战略重要性极高,在当中美两国关系恶化到某一程度致使美国封锁对中国的石油供给时,中国能降低对美国石油供给的依赖。

Kazak President Nursultan Nazarbayev paid a State visit in April 2009 to Beijing. The talks concerned deepening economic cooperation, above all in the energy area, where Kazkhastan holds huge reserves of oil and likely as well of natural gas. After the talks in Beijing, Chinese media carried articles with such titles as “"Kazakhstani oil to fill in the Great Chinese pipe."

  哈萨克斯坦总统努.纳扎尔巴耶夫于09年四月对中国进行了国事访问。在此次访问谈话中,哈中双方重视加深经济合作,特别是在能源领域方面的合作,在能源方面哈萨克斯坦拥有丰富的石油及天然气的储备。在结束了此次果实访问后,中国媒体纷纷作出了题为“来自哈萨克斯坦的石油流入了中国的巨大输油管线内”的报道。

The Atasu-Alashankou pipeline to be completed in 2009 will provide transportation of transit gas to China via Xinjiang. As well Chinese energy companies are involved in construction of a Zhanazholskiy gas processing plant, Pavlodar electrolyze plant and Moynakskaya hydro electric station in Kazakhstan.
  
  预计将于09年建设完成的阿塔苏-阿拉尚科乌石油管线将通过新疆地区向中国输送天然气。同时中国的能源企业也将参与建设哈萨克斯坦境内的Zhanazholskiy天然气加工厂、 Pavlodar电解厂和Moynakskaya水电站。

According to the US Government’s Energy Information Administration, Kazakhstan’s Kashagan field is the largest oil field outside the Middle East and the fifth largest in the world in terms of reserves, located off the northern shore of the Caspian Sea, near the city of Atyrau. China has built a 613-mile-long pipeline from Atasu, in northwestern Kazakhstan, to Alashankou at the border of China's Xinjiang region which is exporting Caspian oil to China. PetroChina’s ChinaOil is the exclusive buyer of the crude oil on the Chinese side. The pipeline is a joint venture of CNPC and Kaztransoil of Kazkhstan. Some 85,000 bbl/d of Kazakh crude oil flowed through the pipeline during 2007. China’s CNPC is also involved in other major energy projects with Kazkhstan. They all traverse China’s Xinjiang region.

  据美国能源情报部有关信息,哈萨克斯坦境内的Kashagan地区是中东地区以外最大的油田,同时也是世界上储量第五大的油田。该油田靠近里海北岸,比邻Atyrau市。中国已经从哈萨克斯坦北部的阿特苏出发修建了长度达613英里(约987公里)的输油管线,直达中国新疆地区国境边线上的阿拉尚科乌,通过这条管线向中国输送来自里海的石油。中国石油天然气集团下属的中联油公司是中方的原油主要采购商。中石油和哈萨克斯坦石油运输总公司合资经营这条输油管线。2007年每天大约有85000桶来自哈方的原油流经这条输油管线。中石油还参与了哈萨克斯坦其他的一些大型能源项目。这些项目的设施都横跨了中国新疆地区。

In 2007 CNPC signed an agreement to invest more than $2 billion to construct a natural gas pipeline from Turkmenistan through Uzbekistan and Kazakhstan to China. That pipeline would start at Gedaim on the border of Turkmenistan and Uzbekistan and extend 1,100 miles through Uzbekistan and Kazakhstan to Khorgos in China's Xinjiang region. Turkmenistan and China have signed a 30-year supply agreement for the gas that would fill the pipeline. CNPC has set up two entities to oversee the Turkmen upstream project and the development of a second pipeline that will cross China from the Xinjiang region to southeast China at a cost of some $7 billion.

  2007年中石油签署了一封协议,根据这份协议中石油将投资20多个亿用于修建始于土库曼斯坦,途径乌兹别克斯坦和哈萨克斯坦,最后到达中国的天然气输送管道。该管线始于土库曼斯坦和乌兹别克斯坦两国边境的Gedaim,绵延1100英里(约1770公里)横跨乌兹别克斯坦和哈萨克斯坦最终到达中国新疆地区的霍尔果斯。土库曼斯坦与中国签订了一项为期30年的天然气输送协议,从土库曼斯坦而来的天然气将通过该输气线输送。中石油在企业内专门设立了两个部门来监管土库曼斯坦境内天然气工程的上游项目,以及始于新疆地区横跨中国到达中国西南地区,总造价达70亿元左右的第二条输气线。

As well, Russia and China are discussing major natural gas pipelines from eastern Siberia through Xinjiang into China. Eastern Siberia contains around 135 Trillion cubic feet of proven plus probable natural gas reserves. The Kovykta natural gas field could give China with natural gas in the next decade via a proposed pipeline.

  同时,俄罗斯和中国也正在商谈大型天然气输气管道项目,这些项目东起东西伯利亚,经新疆进入中国。东西伯利亚已探明拥有大约135万亿立方英尺(约3.8万亿立方米)天然气储备。Kovykta天然气田将在未来十年内通过一条计划布设的输气管道向中国供给天然气。

During the current global economic crisis, Kazakhstan received a major credit from China of  $10 billion, half of which is for oil and gas sector. The oil pipeline Atasu-Alashankou and the gas pipeline China-Central Asia, are an instrument of strategic 'linkage' of central Asian countries to the economy China. That Eurasian cohesion from Russia to China across Central Asian countries is the geopolitical cohesion Washington most fears. While they would never say so, growing instability in Xinjiang would be an ideal way for Washington to weaken that growing cohesion of the Shanghai Cooperation Organization nations.

  近来全球都处在金融危机当中,而哈萨克斯坦则得到了来自中国价值达100亿美元的高额信贷,其中有一半与石油和天然气板块有关。阿塔苏-阿拉尚科乌石油运输管线和中国-中亚天然气输送管线是一个具有战略性的“纽带”,将中亚各国和中国经济紧密联系在一起。在亚欧板块上中俄两国通过中亚各国达成的密切关系是美国方面最担心的地缘政治联系。在新疆地区不断出现的动荡对美国而言,是削弱上合组织各成员国之间联系的理想途径,尽管这一点美国永远不会说出来。

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-7-28 13:47 | 显示全部楼层
对敌强硬才是硬道理
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-28 16:38 | 显示全部楼层
有一种感觉,一旦国外的媒体不再(包括不敢、不愿、不必等等)丑化中国的时候,国内媒体的麻烦才真的来了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-28 22:11 | 显示全部楼层
当别人冷静的时候,我们更要冷静。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-29 11:51 | 显示全部楼层
稀罕的文章啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-6 05:09 , Processed in 0.050515 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表