|
本帖最后由 酸枣树310 于 2009-9-10 16:43 编辑
【中文标题】中国向乌鲁木齐派遣“和谐使者”
【原文标题】China to send 'harmony makers' to Urumqi
【登载媒体】CNN,
【来源地址】http://edition.cnn.com/2009/WORLD/asiapcf/09/08/china.urumqi.unrest/index.html(
【译者】渔音谦谦
【翻译方式】人工'
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-195087-1-1.html
【译文】
(CNN) -- China is sending 7,000 officials to the western city of Urumqi after last week's deadly protests over a strange series of syringe stabbings, state-run media reported.
CNN--在上周一发生的一系列抗议针扎事件的游行示威活动后,中国政府向西部城市乌鲁木齐派遣了近7000名干部。
Chinese troops march in Urumqi, the capital of the Xinjiang Uyghur autonomous region, on September 5.
中国部队于九月五日进入新疆维吾尔自治区首府乌鲁木齐市。
The officials, known as "harmony makers," are meant to ease tensions after demonstrators, demanding better police protection, clashed with police for two days.
这些被派遣的干部,被称为“和谐使者”,其旨在于缓解因为民众和警察之间因为维安不力的矛盾冲突而引发的紧张局面。
The unrest left five people dead and 14 injured.
此次的骚乱事件造成了5人死亡,另有14人受伤。
"The officials will go door to door to explain policies and solve disputes," said Wang Lequan, secretary of Xinjiang Uyghur Autonomous Regional Committee of the Communist Party of China, according to the Xinhua news agency.
“这些干部会到市民的家中解释政府政策方针,也会解答他们的疑问。”新华社援引新疆自治区党委书记王乐泉的话说。
Minority Uyghurs are accused of stabbing majority Han Chinese with syringes.
一些少数民族维人被指控使用皮下注射器针头袭击汉人。
The syringe attacks started August 17, a month after long-simmering resentment between the Uyghurs and the Han Chinese erupted into riots and killed more than 200 people.
汉人和维人长期积累的矛盾在之后演变成了暴力冲突,共造成了200多人的死亡。而一个月后的8月17日,发生了针扎事件。
By Thursday, hospitals in the area had dealt with 531 suspected victims of syringe stabbings, 106 of whom showed obvious signs of needle attacks, state media said.
据中国媒体报道:截止周四,当地医院已经接诊了531位疑似被针扎的受害者,其中106人身上有明显的针扎伤痕。
Police received an additional 77 reports of attacks between Sunday and Monday evenings.
警方周日和周一两日也接收了77例针扎袭击的报告。
But the report by Xinhua did not specify whether they were new attacks or ones that had just been brought to the attention of officials.
但是新华社的报道没有详细说明,袭击者是新出现的还是已在警方观察和掌握之下的。
Authorities said they had detained 45 suspects in connection with the attacks, 12 of whom were taken into custody.
权威人士称警方逮捕了45名怀疑与针扎袭击有关联的嫌疑人,他们其中的12人被拘留。
The punishment for the attacks will be harsh: life imprisonment in some cases; the death penalty in others, government officials said.
政府官员称:袭击者将遭到严厉的惩罚,一些情况下判处无期徒刑,甚至是死刑。
The Han Chinese are the country's dominant ethnic group. The Uyghurs are a Turkic-speaking Muslim minority who consider Xinjiang their homeland。
汉族是中国的主要民族群体。维吾尔族是一个土耳其语系的穆斯林少数民族,他们把新疆视为自己的家乡。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|