四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1521|回复: 23

【新西兰先驱报 09.09.21】外国劳工看好中国

[复制链接]
发表于 2009-9-22 03:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】外国劳工看好中国
【原文标题】China looks good to foreign workers
【登载媒体】新西兰先驱报  The New Zealand Herald
【原文链接】http://www.nzherald.co.nz/world/news/article.cfm?c_id=2&objectid=10598692D9AJP6480
【翻译方式】人工
【翻译者】rlsrls08
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。


China looks good to foreign workers
外国劳工看好中国


10:48AM Monday Sep 21, 2009

BEIJING - After the best job Mikala Reasbeck could find after college in the US was counting pills part-time in a chemist for $7 (NZ$9) an hour, she took the bold decision of going to Beijing, China to look for work.

米卡拉(Mikala Reasbeck)大学毕业后能找到的最好的工作,是在药房数药片,工资每小时7美元,于是她做了个大胆的决定-去北京找工作。

A week after Reasbeck started looking for work in Beijing in February, the 23-year-old from Wheeling, West Virginia, found a full-time job teaching English.

2月份,米卡拉在北京只花一个星期就找到了教英语的全职工作。23岁的米卡拉来自西弗吉尼亚州的惠灵市。

"I applied for jobs all over the US. There just weren't any," said Reasbeck, who speaks no Chinese but had volunteered at the 2008 Beijing Olympics.

“我申请美国各地的工作。但一个工作机会都没有。”米卡拉不会说中文,但曾做过2008年北京奥运会的志愿者。

In China "the jobs are so easy to find and there are so many," she said.

她说: 在中国“工作很容易找,工作机会很多。”

Reasbeck said it took her two months to find the pharmacy job after she graduated from Boston's Emerson College with a degree in writing, literature and publishing.

米卡拉说,她在波士顿爱默森学院毕业,拿到写作,文学和出版学位后,花了两个月时间才找到那个药房的工作。

She said she applied to as many as 50 employers in the US.

她说,在美国她申请了多达50家单位的工作。

Today, on top of her teaching job, she works part-time recruiting other native English-speaking teachers.

现在她除了教学之外,还兼职招聘其他以英语为母语的教师。

She makes 14,000 to 16,000 yuan (NZ$2,800 to $3,200) a month.

她每月工资是14,000-16,000元(合新西兰$ 3,200元)。

"I could have a pretty comfortable life here on not a very high salary. English teachers are in high demand," she said.

“在这里,我可以拿一份不是非常高的薪水过非常舒适的生活。英语教师的需求很大,”她说。

Reasbeck said most of her college classmates are in part-time jobs or unemployed.

米卡拉说她的大学同学大多是打小时工或失业。

"People are sleeping on their mom's couches, as far as I know," she said.

“据我所知,大家睡在妈妈的沙发上(译者注: 意即生活依靠父母,啃老)。”她说。

Young foreigners like Reasbeck are coming to China to look for work in its unfamiliar but less bleak economy, driven by the worst job markets in decades in other parts of the world such as the US, Europe and some Asian countries.

受到世界上其他地方,比如美国,欧洲和一些亚洲国家数十年来最恶劣的就业市场的驱使,像米卡拉这样的年轻外国人到中国寻找工作,中国的经济对他们来说虽然陌生,但不黯淡。

Many foreigners choose to teach English, a service in demand from Chinese businesspeople and students but increasingly foreigners are also working in other fields such as the IT or finance industries.

许多外国人选择教英语,中国商人和学生需求的服务。但是越来越多的外国人也正在其他领域,如IT或金融行业工作。

"China is really the land of opportunity now, compared to their home countries," said Chris Watkins, manager for China and Hong Kong of MRI China Group, a headhunting firm.

“相对于他们自己的国家,中国现在确实充满了机会。”克里斯(Chris Watkins)说,他是MRI中港集团,一家猎头公司的经理。

"This includes college graduates as well as maybe more established businesspeople, entrepreneurs and executives from companies around the world."

“这包括大学毕业生,以及来自世界各地的成熟的商人,企业家和公司总裁。”

Watkins said the number of resumes his company receives from abroad has tripled over the past 18 months.

克里斯表示,在过去18个月,他的公司收到的外国人简历数量是过去的3倍。

China's job market has been propped up by the Beijing government's 4 trillion yuan (NZ$828 billion) stimulus package, which helped to boost growth to 7.9 per cent from a year earlier in the quarter that ended June 30, up from 6.1 per cent the previous quarter.

北京政府4万亿元的经济刺激计划支持了中国的就业市场,有助于第二季度百分之7.9的经济增长,而第一季度的经济增长只有百分之6.1

The government says millions of jobs will be created this year, although as many as 12 million job-seekers are still expected to be unable to find work.

政府说,今年将增加数百万的就业机会,虽然预计多达1200万人士仍无法找到工作。

Andrew Carr, a 23-year-old Cornell University graduate, saw China as a safer alternative after classmates' offers of Wall Street jobs were withdrawn due to the economic turmoil.

安德鲁卡尔(Andrew Carr),一名23岁的康奈尔大学毕业生,认为中国更安全。由于经济动荡,华尔街给了他的同学工作录取通知但又撤回。

Passing up opportunities in New York, San Francisco and Boston, Carr, who studied Chinese for eight years, started work in August at bangyibang.com, a website in the southern Chinese city of Shenzhen that lets the public or companies advertise and pay for help in carrying out business research, getting into schools, finding people and other tasks.

安德鲁曾学了8年中文,他放弃了在纽约,旧金山和波士顿的机会,8月开始为bangyibang.com工作。bangyibang.com在深圳,是一个让大众或公司发布开展业务研究,入学,找人等任务和付费的网站。

"I noticed the turn the economy was taking, and decided it would be best to go directly to China," said Carr.

“我注意到经济的走向,并决定最好直接进入中国。”安德鲁说。

Bangyibang.com's founder and CEO, Grant Yu, has five foreign employees in his 35-member work force.

Bangyibang.com的创始人兼首席执行官是格兰特于,他有35个员工,其中5个是外国人。

While many jobs require at least a smattering of Chinese, some employers that need other skills are hiring people who do not speak the language.

虽然许多工作要求至少一点点中文,一些雇主需要有其他技能,不说中文的员工。

Yu plans to add more and said he might hire applicants who cannot speak Chinese if they have other skills.

于计划增添更多员工,并表示他可能会聘请不说中文的求职者,如果他们有其他技能的话。

"I don't believe language is the biggest obstacle in communication, as long as he or she has a strong learning ability," Yu said.

“我不相信语言是沟通最大的障碍,只要他或她具有很强的学习能力,”于说。

Feng Li, a partner in a Chinese-Canadian private fund in Beijing that invests in the mining industry, said he needs native speakers of foreign languages to read legal documents and communicate with clients abroad.

李丰(音)是一个投资矿业的中国和加拿大私人基金在北京的合伙人,他说他需要外语为母语的员工,为国外客户阅读法律文件和进行沟通。

He plans to recruit up to six foreign employees.

他计划招募多达6个外国雇员。

"We don't need Chinese guys who speak English like me," Feng said.

李丰说:“我们并不需要像我这样的说英语的中国人。”

Some foreigners see China not just as a refuge but as a source of opportunities they might not get at home.

一些外国人认为中国不仅是一个避难所,而是一个他们在母国可能找不到的机会。

"Having one or two years on your resume of China experiences is only going to help you back at headquarters in the United States or if you apply for business schools," said Shaun ", managing director of China Market Research Group in Shanghai.

“如果你要回美国总部工作或者申请商学院,简历上有在中国工作1-2年的经验有帮助。”上海的中国市场研究集团董事总经理肖恩(Shaun)说。

A 28-year-old former London banker took a job a year ago with a Chinese private equity firm after the crisis devastated his industry at home.

一年前,经济危机给英国银行业带来劫难,一名28岁的前伦敦银行家开始为一家中国私人股权投资公司工作。

He said that even though he spoke no Chinese, his experience and contacts made him a sought-after asset in China, a market that he said offers "a much faster route to a top-level position."

他说,尽管他不会说中文,但他的经验和社会关系使他在中国大受欢迎,他表示在中国“可以更快地获得高层职位。”

"I actually earn more out here," said the banker, who asked not to be identified by name at his Chinese employer's request. "And the hours are much shorter."

“实际上我在这里的薪水更高,而工作时间更短。”银行家说,应中国雇主的要求,他不愿透露姓名。

Konstantin Schamber, a 27-year-old German, passed up possible jobs at home to become business manager for a Beijing law firm, where he is the only foreign employee.

康斯坦丁(Konstantin Schamber)是一名27岁的德国人,他放弃了德国的工作机会,成为一所北京律师事务所的商业经理,他是那里唯一的外国雇员。

"I believe China is the same place as the United States used to be in the 1930s that attracts a lot of people who'd like to have either money or career opportunities," Schamber said.

康斯坦丁说:“我相信中国跟三十年代的美国一样,吸引了很多人,为了金钱或职业。”

Job hunters from other Asian countries are also looking to China.

其他亚洲国家的求职者也看着中国。

An Kwang-jin, a 30-year-old South Korean photographer, has worked as a freelancer for a year in the eastern city of Qingdao.

安光进(音),一个30岁的韩国摄影师,已在青岛当了一年的自由职业者。

He said China offered more opportunities as South Korea struggles with a sluggish economy.

他说,中国提供了更多的机会,而韩国正在跟不景气的经济斗争。

China can be more accessible to job hunters than economies where getting work permits is harder, such as Russia and some European Union countries.

相比一些国家,如俄罗斯和欧盟,在中国更容易获得工作许可,对求职者更方便。

Employers need government permission to hire foreigners, but authorities promise an answer within 15 working days, compared with a wait of months or longer that might be required in some other countries.

雇主聘用外国人需要政府批准,但(中国)政府承诺在15个工作日内答复,相比之下,其他一些国家需要等几个月或更长时间。

Still, foreigners will face more competition from a rising number of educated, English-speaking young Chinese, some of them returning from the West with work experience, Rein said.

不过,外国人将面临更多的竞争,越来越多的年轻人受过良好教育和说英语,其中一部分从国外回来,具有西方的工作经验。 赖因(Rein)说。

"You have a lot of Chinese from top universities who are making $500-$600 a month," he said. "Making a case that you are much better than they are is very hard."

他说:“许多中国人毕业于一流大学,每个月只挣500-600美元。要让自己比他们强可不容易。”

An employer has to explain why it needs to hire a foreigner instead of a Chinese national, but the government says it gives special consideration to people with technical or management skills.

雇主必须解释为什么需要聘请外国人而不是中国人,但政府表示,可以特别考虑个人的技术和管理技能。

Rules were tightened ahead of the 2008 Beijing Olympics, apparently to keep out possible protesters.

2008年北京奥运会之前规则收紧,显然是为了阻挡可能的示威者。

That forced some foreign workers to leave as their visas expired.

这迫使一些外国人在签证到期后离开中国。

Some 217,000 foreigners held work permits at the end of 2008, up from 210,000 a year earlier, according to the National Bureau of Statistics.

根据国家统计局的数据,2008年底,持有工作许可证的外国人总计21万7千名,相比去年同期的21万。

Thousands more use temporary business visas and go abroad regularly to renew them.

此外还有几千人使用临时商务签证及定期出国更新签证。

AP
美联社稿


------------译者注----------------
这篇新闻是美联社的稿子,原标题是"经济危机中,外国年轻人到中国找工作Young foreigners hunt jobs in China amid crisis"。
http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5ia3rBdE-M6v9zMS8tflfE1qGPiRAD9AR58B80

新西兰先驱报标题改为" 外国工人看好中国 China looks good to foreign workers"。但新西兰先驱报的内容比上头地址的美联社稿子多,没搞明白怎么回事。







翻译交流见#12

多谢楼主翻译!

"People are sleeping on their mom's couches, as far as I know," she said."
“据我所知,大家睡在妈妈的沙发上(译者注: 意即生活依靠父母,啃老)。”她说。

应该不完全指啃老,而是找不到好工作、自己负担不起独立的居所,而和父母一起居住。在许多西方国家,毕业有一份差不多的工作后就会自己过,房子主要是租的。这点和中国不同。中国人一般都是结婚才独居,而且一般由长辈赞助买房。
nzherald20090921.JPG

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-9-22 03:42 | 显示全部楼层
老实说中国的就业也很严峻
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 07:25 | 显示全部楼层
老实说中国的就业也很严峻
红色的血 发表于 2009-9-22 03:42


就目前中国而言 农民工 大学生这些就业形势严峻

但不包括以这些以英语为母语的外国人 他们要是有个正式的外国大学文凭 找一份有关英语比如外教的工作是很容易的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 09:02 | 显示全部楼层
希望在中国本国产出高品质人才的情况下,引进的外国人才有过人之处。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 10:37 | 显示全部楼层
老外在咱中国的待遇太好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 10:56 | 显示全部楼层
只要外国人懂得尊重中国人,中国从来都不排外,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 11:08 | 显示全部楼层
书中自有颜如玉,书中自有黄金屋
不管中国人还是外国人,接受过一定的教育有一定的工作能力总是找到工作的前提
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 14:32 | 显示全部楼层
就目前中国而言 农民工 大学生这些就业形势严峻

但不包括以这些以英语为母语的外国人 他们要是有个正式的外国大学文凭 找一份有关英语比如外教的工作是很容易的 ...
双子dě真爱 发表于 2009-9-22 07:25

农民工实际上并不严峻,而且目前来说工资也是刚毕业的大学生比不了的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 14:35 | 显示全部楼层
其实真的有必要把国家外国专家管理局改为外国人力资源管理局,实现管理职能的转化,现在一方面外国专家很难区分,另一方面外国人在华就业管理比较混乱,还有大量的非法劳务人员,急需加强管理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 14:37 | 显示全部楼层
我就知道,有国外初中都没有毕业的初中生来较英文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 14:40 | 显示全部楼层
是缺少的人才就可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 14:43 | 显示全部楼层
多谢楼主翻译!

"People are sleeping on their mom's couches, as far as I know," she said."
“据我所知,大家睡在妈妈的沙发上(译者注: 意即生活依靠父母,啃老)。”她说。

应该不完全指啃老,而是找不到好工作、自己负担不起独立的居所,而和父母一起居住。在许多西方国家,毕业有一份差不多的工作后就会自己过,房子主要是租的。这点和中国不同。中国人一般都是结婚才独居,而且一般由长辈赞助买房。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-22 23:08 | 显示全部楼层
应该不完全指啃老,而是找不到好工作、自己负担不起独立的居所,而和父母一起居住。在许多西方国家,毕业有一份差不多的工作后就会自己过,房子主要是租的。这点和中国不同。中国人一般都是结婚才独居,而且一般由长辈赞助买房。
忧心 发表于 2009-9-22 14:43


谢谢你的解释。我的理解跟你的差不多,字面的意思就是没有经济能力租或买房子,所以住在父母家里。但引伸开了,就是没有生活来源,要依靠父母,总不可能睡觉在父母家里,吃饭单算吧? 也许"啃老"这两字严重了一点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 10:33 | 显示全部楼层
赞同9楼的意见,机构改革时要加上这一个,还应当设立移民局管理外国人来华问题,外来的是人才就欢迎,低素质的劳工则要严控。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 11:07 | 显示全部楼层
就业严峻啊,老外在中国还比较容易找工作相对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 14:41 | 显示全部楼层
形勢嚴峻
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 16:06 | 显示全部楼层
远来的和尚会念经。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 17:17 | 显示全部楼层
据说我国真正失业率百分之四十。在龙之声还是鼎盛看到的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 18:52 | 显示全部楼层
一个月1W4  在北京上海都能过的很好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-24 20:41 | 显示全部楼层
建议引进高技术人才,严禁低素质劳工入境,因为中国自己的大量剩余劳动力还需要消化,低素质劳工是在跟中国的劳动力抢饭碗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 07:22 , Processed in 0.054224 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表