|
本帖最后由 vivicat 于 2009-10-14 14:55 编辑
【中文标题】丹麦见达赖,后果很严重 【原文标题】Danskur fundur með Dalai Lama afdrifaríkur_: d5B4 p9 k% Z7 W
【登载媒体】冰岛晨报务实 理性交流. e! M+ M+ c0 o1 [' l5 n
【来源地址】http://www.mbl.is/mm/frettir/erlent/2009/10/12/danskur_fundur_med_dalai_lama_afdrifarikur/
【译者】lianqihe
【翻译方式】人工' m+ V& z6 o# b+ D
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
Danskir fjölmiðlar segja, að diplómatískt stríð geisi nú milli Kína og Danmerkur og orsökin sé fundur, sem Lars Løkke Rasmussen, forsætisráðherra Dana, átti með Dalai Lama í Kaupmannahöfn í maí.
丹麦媒体称,由于丹麦首相拉斯姆森今年五月在哥本哈根会见达赖喇嘛,使得中国和丹麦在民主问题上的争议大幅升级。
Dalai Lama var þá í Evrópuferð og kom meðal annars til Íslands í kjölfarið. Kínversk stjórnvöld lýstu óánægju með að íslenskir ráðamenn hefðu hitt Dalai Lama á fundum.
达赖喇嘛在欧洲期间也来到冰岛。中国官方明确表示反对冰岛官员正式会见达赖喇嘛。
Danska blaðið Politiken segir, að Kína hafi nú „fryst" Danmörku og það hafi áhrif á danskt atvinnulíf. Hefur fyrirhuguðum ferðum fjögurra danskra ráðherra til Kína nú verið ýmis frestað eða aflýst.
丹麦《政治报》称,中国现在“冰冻”了丹麦,其影响力已经在经济活动中表现出来。丹麦的四位高级官员原本要去中国访问的行程或者延期或者取消。
Blaðið segir, að svar, sem Per Stig Møller, utanríkisráðherra Dana, hafi sent utanríkismálanefnd danska þingsins, lýsi ástandinu vel. Þar segir ráðherrann, að Kínverjar telji að heimsókn Dalai Lama til Danmerkur hafi grafið undan mikilvægum kínverskum hagsmunum og þess vegna skaðað tvíhliða samskipti ríkjanna tveggja verulega.
报纸称,作为回应,丹麦外务大臣穆勒已经向丹麦对外贸易事务委员会提交了这一情况的详细说明。该官员说,中国人认为达赖喇嘛访问丹麦严重损害了中国的利益,由此也损害了双方的经贸合作。
Politiken segir, að enginn ráðherra vilji tjá sig um málið en haft er eftir ónafngreindum heimildarmönnum að stjórnvöld vilji reyna að gera sem minnst úr málinu vegna þess að hún óttast, að umræða um fund dönsku ráðherranna með Dalai Lama muni leiða til frekari refsiaðgerða Kínverja.
《政治报》说,没有官员愿意就此事发表看法,但是有不愿透露姓名的消息人士说,政府将努力减少这方面的分歧,中国因为丹麦会见达赖喇嘛而施行的各种惩罚性措施,让丹麦感到忧虑。
配图 : |
评分
-
1
查看全部评分
-
|