|
本帖最后由 渔音谦谦 于 2009-11-1 16:03 编辑
【译文标题】解放军(文工团)入侵台湾
【原文标题】Chinese Military (Singer) Invades Taiwan
【刊物】华尔街日报--中国实时报
【日期】2009年10月30日
【作者】Ting-I Tsai
【原文链接】http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2009/10/30/chinese-military-singer-invades-taiwan/
【译者】和解团结
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译者说明】
陈思思是我国著名青年歌唱家,十届全国人大代表,全国青联委员,中国音乐家协会会员,中国人民解放军第二炮兵政治部文工团国家一级演员。她在10月26日赴台举办了自己的个人演唱会。她自己的博客上发了三篇关于这次去台湾的博文,分别在这里,这里还有这里。环球网也对同一个事情进行了报道,题目是《美女歌手陈思思赴台 绿营竟喊“把她赶出去!》。以下是华尔街日报对此行的报道。
【译文】
For decades, China’s People’s Liberation Army has threatened Taiwan with possible military invasion. Now it’s sending over one commando: a propaganda singer.
数十年来,中国人民解放军用可能发生的侵略威胁着台湾。如今,它向台湾排出了突击队员:一个文宣歌手。
Sisi Chen, singer of the Second Artillery Corps under the People’s Liberation Army, is scheduled to perform in Taipei Saturday, becoming the first PLA member that has landed on the island in 50 years.
陈思思,人民解放军二炮的歌手,作为50年来第一个登上台湾岛的解放军成员,将在周日于台北演出,
Most Taiwanese haven’t head of Ms. Chen, a popular folk song singer in China who was chosen to perform in last year’s Beijing Olympics closing ceremony. She said she hopes to deepen cultural and artistic exchanges across the Taiwan Strait by introducing mainland folk songs to Taiwan audiences. To boost her publicity, Hong Kong actor Jackie Chan will be her concert’s special guest.
大多数台湾人都没有听说过中国民乐歌手陈小姐,尽管她曾在去年的北京奥运闭幕式上演出。她说她希望能通过将大陆民歌介绍到台湾来增进两岸文化和艺术交流。为了提高她的公众注意程度,香港影星成龙也将作为她演唱会的特邀嘉宾出席。
Still, Ms. Chen’s military background has sparked a controversy in Taiwan. The opposition Democratic Progressive Party Friday urged the government to expel her immediately.
但是,陈小姐的军事背景依然在台湾引发了争论。反对党民进党要求政府将她驱逐出境。
“In the name of cultural exchange, she successfully covered hid her PLA background,” said DPP legislator Pan Meng-an. “From now on, more PLA members might visit Taiwan under different names.”
“她在文化交流的掩护下成功的掩饰了自己的军方背景,”民进党立委潘孟安说。“从今以后,越来越多的解放军成员会用不同的名义来台湾。”
But Taiwan’s Mainland Affairs Council, which is in charge of Taiwan’s China policy, defended the decision as proper, arguing that Ms. Chen’s visit has no military implication.
但是,台湾负责中国政策的陆委会为自己的决定辩解,表示陈小姐的访问是没有军事含义的。
Taiwan’s relationship with China has improved significantly under President Ma Ying-jeou, and contacts between the two sides have increased. Some 680,000 Chinese tourists have visited Taiwan in the first nine months of the year. Business ties have deepened and transport links set up.
台湾和中国的关系在马英九总统的治下有着显著的改善,双方的交流也增加了。大约有680,000中国游客在今年前九个月来台旅游。商业和交通联系也加深了。
Despite low publicity, a ticket Web site indicated that all 2,500 tickets, at prices of $15 and $25, for Ms. Chen’s concert had been sold as of Friday.
尽管活动低调,一个售票网站显示,陈小姐演唱会的所有价格在$15到$25美元之间的2500张票在周五时候都已经卖完了。
[size=1.3em]
[size=1.3em]
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|