四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1767|回复: 26

【09.11.16时代周刊】奥巴马能否越过中国“网络长城”?(谈到AC)

[复制链接]
发表于 2009-11-17 21:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 j小蜜蜂 于 2009-11-22 21:06 编辑

【中文标题】奥巴马能否越过中国“网络长城”?
【原文标题】Can Obama Get Around China's 'Great Firewall'?
【登载媒体】TIME

【来源地址】http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1939572,00.html9
【译者】chandlerbing

【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-206845-1-1.htmls
【译文】

The official U.S. buzzword for President Obama's visit to China this week is "pragmatic cooperation," but behind the scenes, U.S. diplomats have been aiming for something a little closer to subversion — at least when it comes to getting around China's "great firewall" of official censorship and information control

对于本周总统奥巴马的中国之行,美国官方的流行语是“务实合作”。但在幕后,美国外交部的目标似乎涉嫌“颠覆”—至少与越过中国的“网上长城”有关,也就是要避开的中国官方的审查制度以及信息监管。

American officials were holding out hope that the Chinese would allow for live nationwide broadcast of the President's town hall with Chinese youth on Monday in Shanghai. But even as Obama got ready to board his flight to Shanghai on Sunday, U.S. diplomats were still negotiating the terms. "What we've said is simply that the President would like the opportunity to speak to a broad audience of the Chinese people," said Ben Rhodes, a deputy national security adviser

总统将于本周一在上海市政厅与中国青年展开对话。对此,美国政府希望中国政府能够在全国范围内进行直播。但即使在上周日,奥巴马专机已准备在上海着陆时,中美双方仍就奥巴马总统的演讲讨价还价。美国国家安全代理顾问本
罗德说:“我们的要求很简单,借助此次访问,总统希望向广大的中国人民群众发表演讲。”

At the same time, White House officials have been preparing alternate means of broadcasting the town hall online. The event, which takes place Monday at 12:45 p.m. local time, will be shown live over Whitehouse.gov, and Obama plans to take a number of questions from an online Chinese audience.

与此同时,白宫也不停地准备着备用手段—白宫将通过网络直播这次市政厅讲话。Whitehouse.gov将与当地时间周一12:45直播该次讲话。奥巴马也准备回答中国网民的一些问题。

The State Department has also been reaching out to Chinese bloggers in anticipation of Monday's event. On Nov. 12, the U.S. embassy in Beijing invited a dozen prominent bloggers to a briefing on American policy toward China, both in person and via live Web feeds to the U.S. consulates in Shanghai and Guangzhou.7

为周一谈话,国务院也正与中国博客联系。11月12日,数十名博客,或亲自到场,或通过至美国上海及广州领事馆的网络进行实时通讯,应邀参加了美国对华政策的简报会。

The group included well-known free-speech advocates, as well as Rao Jin, the founder of the nationalist website Anti-CNN.com, which is critical of Western media coverage. The meeting quickly made the rounds online, with several commenters complimenting the U.S. diplomats for their openness. "The American officials showed tolerance, politeness and a democratic style because they were open to any question, even questions that are very controversial," Zhao Jing, a popular blogger who attended the meeting and writes under the pen name Michael Anti, told TIME

他们中包括著名的言论自由用户者以及著名的民族主义网站Anti-CNN.com的创始者饶谨。该网站谴责西方媒体的新闻报道。该会议在网上迅速传播,数个评论者对美国外交部的开放性更是表达了赞美之情。赵晶(会议上的笔名为Michael Anti),一个广为人知的博客,参加了该会议后对Time周刊说:“美国政府表现了宽容,礼貌以及民主风格。他们对任何问题,即使那些具有争议性的问题,也表现了极大的开放态度。”

There is a long history of Chinese officials censoring the comments of U.S. presidents. In 1984 when President Ronald Reagan gave a speech in Beijing, state-run China Central Television cut portions that referred to the Soviet Union, religion and democracy. During Obama's inaugural speech in January, China's state television cut away when the president referred to previous American generations that had faced down communism. The line that followed was also edited from television broadcasts and from transcripts on many Chinese news portals: "To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist."1

中国官方对美国总统的言论审查历史颇长。1984年,当里根总统在北京发表演讲时,国营的中央电视台就剪掉了有关苏联,宗教,以及民主的部分。在一月总统就职演讲中,当奥巴马提到英勇打败共产主义的总统时,中国国营电视台亦删减了该段讲话。在许多的中国新闻及电视报道中,接下来的一句话也遭到了剪辑:“那些通过腐败,欺骗以及压制不满而把持政权的政客们,你们正背历史而动;但如果你们愿意松开手,我们也会伸出拯救之手。”

After a temporary easing up during the 2008 Olympics, China's system of online controls has grown noticeably stricter in recent months, and social networking sites like Twitter and Facebook are now blocked. The decision to block Twitter followed the Iranian use of the social networking site in June, says Xiao Qiang, the director of the China Internet Project at the University of California, Berkeley. Websites discussing sensitive topics like Tibet, the Tiananmen crackdown and the banned Falun Gong spiritual movement are also routinely blocked, and in the Xinjiang region, which experienced bloody ethnic riots in July, people are barred from public Internet access and international phone service. The Chinese censorship regime tends to allow some dissident information online, as long as it remains marginal. "It's not about absolute control," Xiao says. "It's about effective control."

2008年奥林匹克期间,中国的网络控制制度虽然一度放松,但数月以来,该制度变得非常严苛。而社交网站如Twitter以及Facebook也被封禁。加利福尼亚大学中国网络工程负责人肖强说,该项决定源于伊朗人六月份对此类社交网站的利用。依照惯例,在网络上讨论政治敏感话题,如西藏,天 安 门 镇压事件,以及法 轮 功 精神运动都被禁止。而在新疆,经过七月的种族暴乱后,当局禁止人们在公告场合上网,也禁止人们使用国际长途电话。中国审查制度会允许网络上的某些不同声音,但这要看它是否是个重要网站。肖说,“这不是绝对控制,而是有效控制。”

Online outreach by the Obama Administration is designed in part to bypass such censorship, and increase direct communications with the Chinese people. Secretary of State Hillary Clinton, for one, has been particularly aggressive on the issue since taking office. During her first trip to Asia, she participated in a webchat interview on climate change in Beijing, hosted by the China Daily, during which she responded to questions submitted online. According to the state-owned newspaper, the chat drew more than 10.2 million page views, 50,000 comments and 7,000 questions.

奥巴马政府准备进行网络沟通,以便从某种程度上避开审查制度,从而同中国人民增强直接交流。国务卿希拉里克林顿,上任以来,就在网络自由方面十分主动。在她首次亚洲之行中,在中国日报主持下,她就在北京参加了一次有关气候变化的网络聊天。在此期间她回答了通过网络提交的问题。根据国营报纸报道,该网络聊天的浏览量未1002万页,有50000个评论和7000个问题。

Still, the media feeds into many misconceptions about America in China. During the U.S. embassy briefing in Beijing, Anti-CNN founder Rao told officials — in what he would later describe as an attempt at humor — that he had seen how the CIA uses extra-legal powers, on the American television show Prison Break and in the Transformers films. How could the U.S. protect Web users?, he asked. "I would recommend that you not use Prison Break andTransformers as your only guide to American culture and government," a U.S. official responded.

尽管如此,中国媒体仍然大肆误导人们对美国的印象。在美国驻华大使馆简会期间,Anti-CNN创始者告诉官方,在美国电视片《越狱》以及电影《变形金刚》中,他见识了美国CIA是怎样的滥用非法权利(虽然在此之后他将其解释为笑话)。他问,美国怎么能保护网络用户?一位美国官员回应道:“我建议你不要只通过《越狱》和《变形金刚》来理解美国文化和政府。”

========================================
                               翻译交流:
========================================

#24
The official U.S. buzzword for President Obama's visit to China this week is "pragmatic cooperation," but behind the scenes, U.S. diplomats have been aiming for something a little closer to subversion — at least when it comes to getting around China's "great firewall" of official censorship and information control
本周总统奥巴马的中国之行,美国官方的流行语是“务实合作”。但在幕后,美国外交部的目标似乎涉嫌“颠覆”—至少与越过中国的“网上长城”有关,也就是要避开的中国官方的审查制度以及信息监管。
[quote]LZ辛苦喽~~
gabe发现这个地方不太妥耶,应该是“但背地里,美国通过外交手段所要达到的目的似乎是暗中搞破坏,至少在大肆散播中国“网上防火墙”对信息的审查和控制方面是这样的。” 1# chandlerbing  ...
gabirella 发表于 2009-11-22 20:23

评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2009-11-17 21:50 | 显示全部楼层
因为今天加班到晚上六点,所以翻译的比较急。若有不妥之处,还望指正!不过这篇报道确实挺可恶的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 22:12 | 显示全部楼层
真的上网交流?
中国人会有一大堆刁钻要你命的问题等着你
见好就收吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 22:13 | 显示全部楼层
打败共产主义? 这是奥巴马或者说资本主义世界最好笑的幻想
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 22:33 | 显示全部楼层
网络审查制度以及信息监管哪个国家都有,我就不信有那个国家完全不管。只是他们认为中国不应该对那些企图颠覆中国的言论实行管制罢了,而那些脏毒,轮子,僵毒,冥运正是美国豢养的走狗。

他们中包括著名的言论自由用户者以及著名的民族主义网站Anti-CNN.com的创始者饶谨。
--------------
网站Anti-CNN.com被贴上了“民族主义”的标签。现在看来凡是爱国的人或事或物都会被西方贴上这个标签,谁叫我们爱的是一个共产党统治的中国呢?而不是对西方顶礼膜拜的洋奴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 22:39 | 显示全部楼层
本帖最后由 敬礼 于 2009-11-17 22:45 编辑

最后的报道,把ACer认为睿智的站长,报道成被媒体误导、不了解美国的弱智者了。
站长问了三个问题,报道涉及半个(第三个问题里的一半)。
这就是报道的手段和影响。
总是断章取义、顺乎其意,出来的远不是你的本意。

在这里我不单说外媒,哪里都一样。
以前由于工作关系,偶尔接受采访,头几次还挺美,上上当地电视、报纸,但是后来不愿意了。
因为好的多少都没事或不用,但是一点争议或不当,就会引来麻烦,再一就是被断章取义,有理说不清。
现在不知站长作何感受,好歹还有个括弧(虽然在此之后他将其解释为笑话)— in what he would later describe as an attempt at humor — 。
但这肯定给读者不是正面的形象。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 22:49 | 显示全部楼层
我建议你不要只通过《越狱》和《变形金刚》来理解美国文化和政府。

站长童鞋果然给抓住了马脚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 22:58 | 显示全部楼层
时代周刊与CNN同属于时代华纳集团。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 23:11 | 显示全部楼层
那首先要看美国媒体有关中国的报道是否缺胳膊少腿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 23:12 | 显示全部楼层
支持翻译工作,辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-17 23:55 | 显示全部楼层
其实啊 欧美又是通过什么来了解中国呢,大多是影视作品吧,但是那里的中国人是什么形象,也没有人呼吁不要通过电影来认识中国
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 00:23 | 显示全部楼层
美国是通过什么来了解中国的呢?
靠专门颠覆瓦解中国的特务机关(美国中央情报局)?还是靠美元党?或者是轮子?或者是脏毒?……还有更多可以说和不可以说的手段吧?呵呵
真的想对话?好啊! 我倒是在国外可以随时跟你谈,就怕你给我扣帽子……说我是被洗脑的某某。
别说人家不跟你说,首先你就没有一个准备听真话的耳朵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 06:12 | 显示全部楼层
为啥说“中国媒体仍然大肆误导人们对美国的印象”举例子“《越狱》《变形金刚》”,水平阿!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 08:25 | 显示全部楼层
动不动就被贴上民族主义标签,不爽啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 08:48 | 显示全部楼层
老套的狗改不了吃屎!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 11:26 | 显示全部楼层
ANTI-CNN本来就是一民族主义的网站,没什么好避讳的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 11:38 | 显示全部楼层
“著名的民族主义网站Anti-CNN.com”我笑死了。还有里面关于网络审查的“事实”报道。愚弄别人会让对象变得愚蠢,这一次,西媒愚弄的是他们的国民,乐观其成。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-18 20:58 | 显示全部楼层
10# 血狼红狼
头一次来anticnn,正好学的也是翻译,就像为中外交流,真实交流做点贡献。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 22:56 | 显示全部楼层
美化西方,是谁搞的,
不就是我们中国政府,还有那些官主媒体喽。如果不是他们一如既往的美化西方,又怎么会误导那么多的中国人总往国外跑,且认为国外好呢。
只是,去了国外后,才真正知道一切都是骗人的(当然,也有人认为不骗人)。特别是最近几年,网络的开放度大了。才知道,国外并不是那么美好,外国人也并不是全都是友好的。
这时我美梦醒了,可是,又是谁让我美梦醒的啊。是网络的真实告知,不是政府或媒体。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-18 23:24 | 显示全部楼层

The group included well-known free-speech advocates, as well as Rao Jin, the founder of the nationalist website Anti-CNN.com, which is critical of Western media coverage. The meeting quickly made the rounds online, with several commenters complimenting the U.S. diplomats for their openness. "The American officials showed tolerance, politeness and a democratic style because they were open to any question, even questions that are very controversial," Zhao Jing, a popular blogger who attended the meeting and writes under the pen name Michael Anti, told TIME

他们中包括著名的言论自由用户者以及著名的民族主义网站Anti-CNN.com的创始者饶谨。该网站谴责西方媒体的新闻报道。该会议在网上迅速传播,数个评论者对美国外交部的开放性更是表达了赞美之情。赵晶(会议上的笔名为Michael Anti),一个广为人知的博客,参加了该会议后对Time周刊说:“美国政府表现了宽容,礼貌以及民主风格。他们对任何问题,即使那些具有争议性的问题,也表现了极大的开放态度。”

chandlerbing 发表于 2009-11-17 21:48


感谢楼主的翻译,辛苦^^~

纠正一个小细节:Michael Anti——

安替(赵静,英文:Michael Anti)是一位活跃的中国新闻撰稿人,原名赵静。他曾任南方日报报业集团记者、美国《纽约时报》驻北京办事处的研究员,美国哈佛大学Nieman Press Fellow

1975年生于南京。1997年毕业于南京动力高等专科学校,曾作过程序员。2003年,作为南方日报报业集团《21世纪环球报道》战地记者赴伊拉克,写下《新罗马帝国炸碎了我的心》等反战文章。2004年获得德国之声主办的国际博客评比大奖(上一届得奖者为木子美)。2005年担任评委,这一届“按摩乳”(即“带三个表”)获得大奖。2006年,因《新京报》被整肃一事,安替以个人声望号召读者抵制改编后的报纸。不久,其在MSN Space的博客被微软公司清空,内容刻录成光盘,后经中间人于境外转交给安替本人。

安替为回族,对外自称信仰基督教新教,但反对宗教干预世俗,反对基督教救中国论,称基督教是救人的,但不是救国的。

由于其敢言的作风,以及利用新兴网络媒体发表评论,被誉为中国新一代的鲁迅。并与北风、连岳、呙中校、五岳散人等并称为十大中国公民記者


资料来源:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E6%9B%BF


-----------------------------------------------------------

网上稍微搜了一下。。。貌似对此人的评价都不怎么样。。。在新浪上有Blog
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 18:28 , Processed in 0.056751 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表