四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1013|回复: 4

【09.11.26 每日电讯报】经济不景, 感恩节出外旅游下降三分之一

[复制链接]
发表于 2009-11-26 14:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 渔音谦谦 于 2009-11-26 17:04 编辑

【中文标题】经济不景, 感恩节出外旅游下降三分之一
【原文标题】Thanksgiving travel down a third in bad economy
【登载媒体】每日电讯报
【来源地址】http://www.telegraph.co.uk/travel/6657111/Thanksgiving-travel-down-a-third-in-bad-economy.html

【译者】Alyosha

【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。

【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-208697-1-1.html

【译文】
Thanksgiving travel down a third in bad economy
经济不景, 感恩节出外旅游下降三分之一
\! _5 X0 W
By Nick Allen in Los Angeles Published: 2:00AM GMT 26 Nov 20094 ?+ y$ _) ?2 t3 N! K, |. X' O

  B8 T) G! o( Y8 l9 \% }- O! _
The number of people traveling for Thanksgiving in America has fallen by more than a third since four years ago with the downturn in the economy blamed for the stay-at-home trend.
在美国,自从四年前经济极度哀退后,感恩节出外旅游的人下降了超过三分之一,大有留在家中过节的趋势.

In 2005, around 58 million people made journeys to see family or friends for the holiday but this year the figure is expected to be 38 million, according to research by AAA.& T  o/ C3 A" c3 A" G5 y% p  A6 B
2005,大约有5亿8千万的人在假日出游去看望家人或者朋友,但是今年这个数量预期只有3亿8千万, AAA研究指出.

6 p, k! `' T$ u5 \& K& i9 [
The number of people taking flights has fallen by 6.7 per cent since last year as those that do travel opt for the cheaper option of going by train or car.
自从去年出游的人选择用火车或者轿车等较便宜的交通工具后,坐飞机的人数下降了6.7%.

Amtrak said it expected the day before Thanksgiving to be its busiest of the year with around 125,000 passengers. On an average Wednesday it carries 74,000 passengers.
Amtrak,他们期望在今年最繁忙的感恩节前一天能有大约125000的乘客,星期三的平均流量为74000乘客.

Most people have decided that car travel makes the most financial sense and about 33 million are expected to drive.
大部分人计划坐车这个最具财政效益的方法,同时大约3亿3千万人预计会自己开车.

C- m# X0 B. `! z( C. c$ o
Thanksgiving journeys fell by 25 per cent between 2007 and 2008 and there is not likely to be a reverse of that trend this year, AAA said.
感恩节旅行在2007年至2008年间下降了25%, 而且今年看上去并没有相反的趋势,AAA表示.

~6 P5 N. o# ^# E& p& |
Airlines had been hoping for a Thanksgiving boost after weak business during the rest of the year.
航空公司希望通过感恩节能提升今年剩余时期的弱势生意.

R' S# @& Q" K
But Manu Maile, an airline worker at Dallas-Fort Worth International Airport, said it was quieter than last Thanksgiving.* E2 R$ b4 o5 u1 D5 f7 j
但是, 达拉斯/沃斯堡国际机场的工作人员Manu Maile表示,今年的感恩节比去年还冷清.

She said: "Last year we had people fighting at the checkpoint. They were getting mad over waiting in line."
她说: “ 去年还有一些人在安检站争论,他们近疯狂地等待排队.”

V# }8 z% i
The fall in Thanksgiving air travel did not mean empty planes as carriers cut flights, meaning those that did fly were still full.
感恩节空中旅行比例的下降并不表示航空公司暂停空飞机的飞行,意思是航线依然是满的.

About 1.7 million are expected to pass through the world's busiest airport, Hartsfield Jackson Atlanta Internationa.
大约17百万人会使用全球最繁忙的机场, 哈兹菲尔德-杰克逊国际机场.* M2 Z$ u9 g! X2 J, k


评分

1

查看全部评分

发表于 2009-11-26 16:52 | 显示全部楼层
都是危机闹的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 16:53 | 显示全部楼层
1# Alyosha
一点交流~~~~

Airlines had been hoping for a Thanksgiving boost after weak business during the rest of the year.
航空公司希望通过感恩节能提升今年剩余时期的弱势生意.

这句好像不是这个意思,当然我也不是很确定。这样说会不会好点呢:

在本年其余时候的惨淡经营之后航空公司一直期待感恩节的(生意)上涨。

这样说也很拗口,不过我也想不出该怎么说。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 16:55 | 显示全部楼层
又看了一遍,我又觉得楼主是对的了。囧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-26 19:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 遥远的冬天 于 2009-11-26 19:13 编辑

我校对了楼主的文章,欢迎交流~~~~
http://bbs.m4.cn/thread-207288-1-1.html
Thanksgiving travel down a third in bad economy
经济不景, 感恩节出外旅游下降三分之一

The number of people traveling for Thanksgiving in America has fallen by more than a third since four years ago with the downturn in the economy blamed for the stay-at-home trend.

在美国,自从四年前经济极度哀退后,感恩节出外旅游的人下降了超过三分之一,大有留在家中过节的趋势.

在美国,自从四年前经济开始衰退,造成呆在家中的趋势后,感恩节外出旅行的人数下降了超过三分之一。

downturn指开始衰退,说极度衰退有点过了。

In 2005, around 58 million people made journeys to see family or friends for the holiday but this year the figure is expected to be 38 million, according to research by AAA.

2005年,大约有5亿8千万的人在假日出游去看望家人或者朋友,但是今年这个数量预期只有3亿8千万, AAA研究指出.

2005年大约五千八百万人在假日出游看望家人或朋友,但是今年这个数字预期只有三千八百万,AAA研究指出.

原译者将所有数据都提升了一个数量级,million是百万,而不是千万,后同。

The number of people taking flights has fallen by 6.7 per cent since last year as those that do travel opt for the cheaper option of going by train or car.

自从去年出游的人选择用火车或者轿车等较便宜的交通工具后,坐飞机的人数下降了6.7%.

Amtrak said it expected the day before Thanksgiving to be its busiest of the year with around 125,000 passengers. On an average Wednesday it carries 74,000 passengers.

Amtrak说,他们期望在今年最繁忙的感恩节前一天能有大约125000的乘客,星期三的平均流量为74000乘客.

Most people have decided that car travel makes the most financial sense and about 33 million are expected to drive.

大部分人计划坐车这个最具财政效益的方法,同时大约3亿3千万人预计会自己开车.

大多数人已经决定乘火车旅行最省钱,同时大约三千三百万人会自己开车.

car travel应该是指火车旅行,33million也只有三千三百万。

Thanksgiving journeys fell by 25 per cent between 2007 and 2008 and there is not likely to be a reverse of that trend this year, AAA said.

感恩节旅行在2007年至2008年间下降了25%, 而且今年看上去并没有相反的趋势,AAA表示.

Airlines had been hoping for a Thanksgiving boost after weak business during the rest of the year.

航空公司希望通过感恩节能提升今年剩余时期的弱势生意.

在本年其余时候的惨淡经营之后航空公司一直期待感恩节的(生意)上涨。

我是这么理解的

But Manu Maile, an airline worker at Dallas-Fort Worth International Airport, said it was quieter than last Thanksgiving.

但是, 达拉斯/沃斯堡国际机场的工作人员Manu Maile表示,今年的感恩节比去年还冷清.

She said: "Last year we had people fighting at the checkpoint. They were getting mad over waiting in line."

她说: “ 去年还有一些人在安检站争论,他们近疯狂地等待排队.”

她说: “ 去年有人在安检站打架,他们对排队等待很是恼火.”

我认为这样说更贴近原意。

The fall in Thanksgiving air travel did not mean empty planes as carriers cut flights, meaning those that did fly were still full.

感恩节空中旅行比例的下降并不表示航空公司暂停空飞机的飞行,意思是航线依然是满的.

感恩节空中旅行的下降并不意味着空空荡荡的飞机,因为航空公司削减了航班,那些起飞的航班仍旧是满的。

这句原译者理解错了。

About 1.7 million are expected to pass through the world's busiest airport, Hartsfield Jackson Atlanta Internationa.

大约1千7百万人会使用全球最繁忙的机场, 哈兹菲尔德-杰克逊国际机场.

预计大约有一百七十万人将会通过全球最繁忙的机场, 哈兹菲尔德-杰克逊国际机场.

1.7 million,170万。
---------------------------
校对完毕,水平有限,不一定正确,欢迎指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-18 08:22 , Processed in 0.049603 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表