【中文标题】中国:减排援助资金优先让给穷国
【原文标题】China: Poor countries are first in line for funding 【登载媒体】哥本哈根峰会官网
【译者】青蛙小王子
【翻译方式】人工
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=212059&extra= 【文章来源链接】http://en.cop15.dk/news/view+news?newsid=3000
【声明】本翻译供Anti-CNN网使用,未经交流或译者许可,不得转载
China will no longer take the lion’s share of international funding for carbon mitigation projects under the UN-backed Clean Development Mechanism (CDM). This is according to an interview given by Vice Foreign Minister He Yafei to the Financial Times earlier this week. The statements were first interpreted as if China would refrain totally from any financing under the scheme, but that view has now been corrected. 中国将不会再拿走联合国清洁发展机制下的国际减排援助资金的最大份额,这是这个星期早些时候外交副部长何亚非接受《金融时报》采访时说的。这个说法起初被理解为中国将完全不再接受任何国际资金援助,但是现在这种说法已被修正。 Foreign ministry spokeswoman Jiang Yu tells My Sinchew that the minister “had said China was focussed on the special concerns of the least developed countries, African countries and the small island countries” and that Beijing was “willing to give priority to these countries in using the capital assistance given by developed countries”. 外交部发言人姜瑜告诉马来西亚《星洲日报》记者说,部长讲的是-----中国理解并重视最不发达国家、小岛国、非洲国家等的特殊关切,并且愿意把发达国家提供的援助资金优先让给这些国家。 Still, this does not mean that China will abandon international funding, Jiang Yu clarifies: “China, relying on its own resources, has taken a lot of measures and made great achievements. If we could get enough international support, I believe that China could do an even better job in protecting the global environment as well as fighting climate change.”
尽管如此,但这并不意味着中国放弃国际援助资金,姜瑜澄清说。 “中国依靠自身的资源,采取了大量的措施,并取得了明显的成效。如果我们能够得到足够的国际支持,我相信,中国会在全球环境保护方面和抗击气候变化方面做得更好。” |