【中文标题】中国计划大量兴建核电站
【原文标题】China plans huge nuclear power expansion 【登载媒体】合众国际社
【译者】青蛙小王子
【翻译方式】人工
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-212140-1-1.html
【声明】本翻译供Anti-CNN网使用,未经交流或译者许可,不得转载 BEIJING, Dec. 16 (UPI) -- China, under pressure to cut gas emissions, plans a huge expansion of its nuclear power program in coming decades by adding about 10 new plants annually.(
合众国际社12月16日北京电-----中国在减排的压力下,计划了今后数十年的庞大核电工程,它每年将新建大约10座核电站。
While China's current civilian nuclear power industry, with 11 plants, hasn't had major incident, there are safety concerns both at home and abroad with the pace of the new program, although it is seen as at least helping slow down gas emissions blamed for global warming, The New York Times reported Wednesday.
《纽约时报》周三报道说,尽管中国目前民用核电工业的11座核电站没有发生过重大事故,并且这看起来将有助于减少由于气候变暖而引起的责备,但是中国兴建核电站的速度之快引发了国内外人士对安全的担忧。
Currently, nuclear plants producing about nine gigawatts of power account for 2.7 percent of China's total electricity. Under the new plans, the country wants to more than quadruple that capacity in the next 10 years, and increase it to as much as 400 gigawatts by 2050. However, because of growing demand, the new capacity, if fully achieved, would still generate only 9.7 percent of the total output in 2020..
目前,核电站生产了大约90亿千瓦的电量,占中国总发电量的2.7%。根据这个计划,中国将要在10年内把核电量提高4倍以上,到2050年,核电量将增加到4000亿千瓦。然而,由于需求的增加,即使这个目标完全实现,也只能生产出2020年总发电量的9.7%.
Safety concerns have surfaced because many of the new plants would be located near cities with large populations, the Times reported. China's safety scandals in the food, pharmaceutical and toy industries and poor construction of some schools that collapsed during last year's earthquake in Sichuan province also have not been forgotten.
《纽约时报》称,由于新建的核电站将大都位于人口众多的大城市附近,这就引起了对安全的担忧。中国在食品、药品、玩具工业以及去年四川地震倒塌的豆腐渣学校等安全丑闻,让人无法忘怀。" China's safety record in industries supervised by the government such as aviation is strong, the Times said. Safety concerns in the nuclear power industry are expected to grow as the pace picks up and more contractors and subcontractors seek to cut costs. 中国在政府监督下的工业,比如航空等工业的安全纪录很好,《纽约时报》说。人们对核工业的安全更担忧的是, s,如何盯紧日益扩大的的承包商和转包商大军,他们往往偷工减料。 "It's a concern, and that's why we're all working together because we hear about these things going on in other industries," William P. Poirier with Westinghouse Electric, which is building four nuclear reactors in China, told the newspaper.
西屋电气公司副总裁波里耶对该报说:“这确实让人担心。听说其他行业有这些事,所以我们大家通力合作。”西屋电气要在中国建造4座核反应堆。 |