【题目】Les débats continuent à Copenhague, Pékin bloque, selon Sarkozy
哥本哈根继续争吵 萨科齐称北京阻碍进程
【原文链接】http://www.lexpress.fr/actualites/2/les-debats-continuent-a-copenhague-pekin-bloque-selon-sarkozy_837088.html
【译者】AC特约编译:神鹰梦泽
【声明】Anti-CNN原创翻译,转载请注明出处链接
COPENHAGUE - Les négociations vont se poursuivre à la conférence deCopenhague sur le climat en vue de l'adoption d'une déclarationpolitique, mais elles continuent d'achopper sur le refus chinois d'unorganisme de contrôle international, déclare Nicolas Sarkozy.
Les négociations vont se poursuivre à la conférencede Copenhague sur le climat en vue de l'adoption d'une déclarationpolitique, mais elles continuent d'achopper sur le refus chinois d'unorganisme de contrôle international, déclare Nicolas Sarkozy. (Reuters)
"Les discussions nous ont occupés toute la nuit sansinterruption. La bonne nouvelle, c'est qu'elles continuent, la mauvaisenouvelle, c'est qu'on n'a pas conclu", a dit le président français à des journalistes lors d'une interruption de séance.
"Il y a beaucoup de tension (...) mais malgré tout ça bouge un peu",a-t-il souligné, précisant que les Chinois restaient hostiles à toutmécanisme de contrôle qui porterait atteinte, à leurs yeux, à lasouveraineté de leur pays.
"Qu'est-ce qui bloque ? Un pays comme la Chine a du mal à accepter l'idée d'un organisme de vérification", a-t-il expliqué. "L'Indea du mal à accepter un objectif de limitation des émissions de carbone(...) et puis il y a des positions caricaturales d'un pays comme leSoudan".
Le président français a également estimé que dans ces discussions, l'Arabie saoudite n'était "pas le pays le plus en avance".
Nicolas Sarkozy s'est en revanche réjoui des prises de position du président Barack Obama qui a rejoint en milieu de matinée une réunion restreinte réunissant les dirigeants de 26 pays, le secrétaire général de l'Onu Ban Ki-moon et le président de la Commission européenne José Manuel Barroso.
Il a notamment salué le fait que Barack Obama accepte la perspectivede financements innovants pour une aide aux pays en voie dedéveloppement à hauteur de 100 milliards de dollars "à partir de 2020".
"Mais (Obama) demande en contrepartie de cela qu'il y ait un organisme qui évalue les efforts des uns et des autres", ce que refusent les Chinois, a ajouté le président français.
Nicolas Sarkozy a précisé que les dirigeants de 26 pays participantà la conférence allaient poursuivre les discussions après cetteinterruption de séance et lors d'un déjeuner de travail.
"L'Europe est parfaitement unie. Toute une partie de l'Afrique(...) est tout à fait sur nos positions. les Etats-Unis d'Amérique sontsur des positions très proches des nôtres", a-t-il résumé.
Pendant l'interruption de séance, le chef de l'Etat français a euune rencontre bilatérale avec le Premier ministre britannique GordonBrown.
哥本哈根继续争吵,萨科齐称北京阻碍进程。
哥本哈根:哥本哈根气候会议,关于达成一项政治宣言的谈判仍在继续,但谈判由于中国对国际监控机制的拒绝而持续陷入僵局。尼古拉·萨科齐如是说。
“我们整晚都在不间断的磋商。好消息是:磋商在继续着;坏消息是:磋商未能达成结果。”法国总统在会议间隙对记者们说道。
“压力很大……但尽管如此还是略有进展,”他强调说,并进一步指出中国人对整个监控机制始终存有敌意,在他们看来,这个机制将损害他们国家的主权。”
“是谁在阻碍(会议进程)?就是中国这样一个不愿接受监查机构的国家。”他解释道。“印度不愿接受限制其碳排放的目标(……)还有诸如苏丹这样立场可笑的国家。”
法国总统同时认为,在这些会谈中,沙特阿拉伯“并非最为超前的国家”。
与此相反,尼古拉·萨科齐对巴拉克·奥巴马总统的立场表示满意,奥巴马上午参加了一个限制规模的会议,与会的有26国领导人、联合国秘书长潘基文和欧盟委员会主席若泽·曼努埃尔·巴罗佐。
巴拉克·奥巴马同意从“2020年开始”对发展中国家提供高达1000亿美元的用于技术更新的资金援助。萨科齐尤其对此表示了祝贺。
法国总统补充道:“但是作为交换条件,(奥巴马)要求成立一个机构能够评估各方的成效。”而这一点被中方拒绝。
尼古拉·萨科齐指出,与会的26国领导人将在此会议间隙后在工作午餐时继续磋商。
“欧洲各国步调非常一致。非洲部分国家也完全同意我们的立场。美国的立场也与我们十分接近。”他总结道。
在会议间隙期间,法国总统与英国首相戈登·布朗进行了双边会晤。
|