四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7546|回复: 2

[08.4.17 美国 纽约时报] 可口可乐因支持奥运面临批评

[复制链接]
发表于 2008-4-17 12:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
【2008.04.17 美国 纽约时报(NYT)】可口可乐公司因支持奥运面临批评

【英文原文】
Coca-Cola Faces Critics of Its Olympics Support
By STEPHANIE CLIFFORD
April 17, 2008
It is getting tougher to be a global brand these days. Just ask Coke.

As one of the most prominent sponsors of the Olympics, Coca-Cola found itself on the hot seat on Wednesday at its annual shareholder meeting in Wilmington, Del. Outside, protesters chanted and waved picket signs. Inside, they engaged the chief executive, E. Neville Isdell, in a rare public dialogue about China’s human rights record in Tibet.

“Will you tell the I.O.C. to stop taking the Olympic torch relay into Tibet, because Tibet belongs to Tibetans?” asked one protester in the audience, Lobsang Choefel, who described himself as a native Tibetan. He was referring to the International Olympic Committee.

Mr. Isdell — who had just described first-quarter results that rose on the strength of international sales in countries like China — stood firm. The torch relay “has symbolized openness, it has symbolized hopes,” he said. “I don’t believe that stopping the torch run is in any way over the long term going to be the right thing to do.”

The moment seemed to encapsulate the quandary the Olympics sponsors face as protests unfurl across various continents. In India, home to more than 100,000 Tibetans in exile and their religious leader, the Dalai Lama, even the official corporate sponsors avoided buying television and radio ads that were timed to the Olympic torch relay on Thursday, media executives there said.

And in China, a different sort of backlash has been taking shape — against the companies from countries that seem to be putting pressure on China. French companies like Carrefour are a particular target because of the mayhem during the Paris leg of the torch relay and because the French president has said he may skip the opening ceremony in Beijing over China’s human rights record.

“I think boycotting Carrefour is a peaceful and polite way to express our anger, our Chinese feelings got deeply hurt by France,” said Li Meng, a 25-year-old mechanic who is selling ****s in support of the boycott movement in the city of Yantai, in eastern China. “France humiliated China during the torch relay and keeps making trouble for the Olympics.”

American brands like McDonald’s and KFC have also been named as targets of a boycott because some American politicians seem to be supporting the Dalai Lama, whom Beijing blames for instigating violence in Tibet to disrupt plans for the Olympics.

No one knows whether there is widespread support for the boycotts, but the opposition comes at a time when many of the world’s biggest brands — including Coke — are expanding aggressively in China and planning huge sales and marketing campaigns to coincide with the Olympics.

Coca-Cola’s most recent quarterly results suggest the extent of its reliance on the Chinese market. During the first quarter, Coke’s unit case volume sales in China were up 20 percent in the quarter, one of the highest figures from any country. Over all, the company’s net income rose 19 percent in the quarter, to $1.5 billion, from $1.26 billion a year ago.

Bill Pecoriello, research analyst at Morgan Stanley, estimates that 5 to 6 percent of Coke’s total revenue comes from China (Coca-Cola does not break out the figure).

The importance of China for Coke should increase, Mr. Pecoriello said. He estimated that Coke sold 1.2 billion cases in China in 2007 and forecast that it would sell 1.5 billion cases there in 2008. That compares with larger but slower-growing sales in the United States: 5.4 billion cases in 2007 and 5.45 billion cases in 2008, Mr. Pecoriello said.

Neither Coca-Cola nor any of the other Olympic sponsors has flinched in its public support for the games, but the groups that are protesting China’s policies in Tibet and Darfur are vowing to step up their pressure. This could lead to showdowns, or even to a possible whipsaw for the companies if Chinese youths start protesting en masse in the other direction.

“We’re not asking Coke to solve Tibet’s problems,” Lhadon Tethong, the director of an organizing group called Students for a Free Tibet, told Mr. Isdell at the shareholder meeting on Wednesday. “We’re not asking you to do anything else but tell the I.O.C. this is not the time for the torch to go to Tibet.”
Ms. Tethong added, “You have influence, and you know you have influence. Please don’t hide behind a spin.”

Mr. Isdell — who will be succeeded by the company’s president and chief operating officer, Muhtar Kent, by the time the Olympics start in August — responded politely and at some length. “I want to thank you for your clarification and also for your declared integrity,” he said, adding that, technically, the route of the torch was not governed by the I.O.C., but by the Beijing Organizing Committee for the Olympic Games. On a philosophical note, Mr. Isdell added, “We still believe that the torch is a light of hope, and we trust that’s what it will be as it goes every single place in the world.”

In the future, Mr. Isdell suggested, the company does still want to buy the world a Coke. “We are already a sponsor of the Olympic games — wherever they may go — through 2020, and I trust that will continue through 2028,” he said.

Last week, several other sponsors, including Visa International, McDonald’s, Johnson & Johnson, Anheuser-Busch, Bank of America, Home Depot, United Parcel Service and AT&T reaffirmed their support of the Olympics and said that their marketing plans had not changed because of the protests.

“As critical as Tibet is, I think sponsors are looking at the situation saying, ‘We’ve still got days to go,’ ” said Damien Ryan, director of Ryan Financial Communications, a Hong Kong media relations firm that has sponsors as clients. “Things can change quite quickly, and from their point of view, they realize that Beijing has got a long memory.”

David Barboza contributed reporting from Shanghai and Heather Timmons from New Delhi.
【英文链接】http://www.nytimes.com/2008/04/17/business/17coke.html?ref=business
【存档】

[ 本帖最后由 semirock 于 2008-4-17 23:32 编辑 ]

Coca-Cola Faces Critics of Its Olympics Support - New York Times.rar

31.36 KB, 下载次数: 15

发表于 2008-4-17 16:15 | 显示全部楼层

可口可乐因支持奥运面临批评(译文1)

【2008.04.17 美国 纽约时报(NYT)】可口可乐公司因支持奥运面临批评

【英文原文】
Coca-Cola Faces Critics of Its Olympics Support
By STEPHANIE CLIFFORD
April 17, 2008

这些天来,成为一个全球性品牌正变得有点艰难。要是问问可口可乐的话。
作为最为卓越的奥林匹克赞助商之一的可口可乐公司,本周三在Wilmington, Del的股东年会上发现它自己正坐在火山口。会场外,抗议者一边挥舞着抗议标志,一边唱着圣歌。会场内,他们缠着CEO E. Neville Isdell进行一个关于中国在西藏的人权纪录的少见的公开对话。
“你愿意告诉国际奥委会停止奥运会火炬在西藏地区的传递吗?因为西藏是属于西藏人的”。这是在听众席的一个叫Lobsang Choefel的示威者的提问。他自称他是一个西藏人,曾向国际奥委会提到过这个问题。

Isdell 先生汇报了第一季度在全球销售情况增加并强调了在中国销量的提升后表示,“火炬传递象征着开放,也象征着希望”。他说:“我相信以任何方式停止经过长期准备的火炬传递都不是一个正确的决定。”
媒介官员表示,在抗议伴随着火炬传递穿过五大洲时似乎让奥林匹克赞助商也进退两难。在印度西藏流亡政府的宗教领袖dl和超过10万藏民的聚集地,就连官方赞助商都避免购买在周四举行的奥林匹克火炬传递的电视和广播广告。
在中国,一种不同的对抗效应正在形成,就是抵制那些向中国施加压力的国家的公司。一些法国公司如家乐福正成为一个特定抵制对象,由于火炬在巴黎传递时受到伤害,并且也因为法国总统曾说过可能会对中国人权状况而不出席北京奥运会的开幕式。
“我想抵制家乐福是我们表达愤怒的一种平和方式,法国深深地伤害了我们中国人民的感情”一个25岁叫李萌的说。他正在销售体恤,对在中国东部烟台市的抵制活动进行支持。“法国在奥林匹克火炬传递过程中不断制造麻烦去羞辱中国”。
美国的麦当劳和肯德基也已被加入抵制目标,因为某些美国政治人物正在支持dl。北京谴责他在西藏鼓动暴力破坏北京奥运会。
尚且不知道抵制活动是否得到了广泛的支持,但是在许多包括可口可乐公司在内的世界大品牌为迎接奥林匹克准备大规模在中国开展市场活动时也收到过反对的声音。
可口可乐公司最近一个季度的销售情况说明了对中国市场的依赖程度。在第一季度,以箱为单位的销售数量在一个季度里增加了20%,是各国中最高数字之一。在这个季度中,公司的净销售收入增加19%,从一年前的12.6亿美元增加到15亿美元。


[ 本帖最后由 ayumi 于 2008-4-18 00:05 编辑 ]
发表于 2008-4-17 22:55 | 显示全部楼层

译文2

摩根斯坦利的研究分析师Bill Pecoriello估计,可口可乐公司大约5-6%的年收入来自中国。(可口可乐公司没有公布这个数字)

Pecoriello先生说,可口可乐公司应当提升中国的重要性。他估计可口可乐公司在2008年在中国市场的销售量预计会从2007年的12亿箱增加到15亿箱。相比较增长缓慢的美国市场增长能力很强。在2008年美国市场的销售量预计仅能从2007年的54亿箱增加到58亿箱。

可口可乐公司以及其它任何一个奥林匹克赞助商都不会在这个公众支持的运动会中打退堂鼓。但是,那些抗议中国在西藏和达尔富尔问题政策的团体誓在给他们压力,这可能会导致激化,或者在中国年轻人开始一致改变抵制方向时,可能会给公司带来双重不利。

一个叫做自由西藏的学生组织头目Lhadon Tethong在周三可口可乐公司的股东大会上对Mr. Isdell说,“我们不是要求可口可乐公司去解决西藏问题,或者其它什么事情,只是希望你们能够告诉国际奥委会火炬不要在这个时候到西藏。” Ms. Tethong又补充道,“你们有影响力,你们知道你们有影响力,请不要漠视不管。”


Mr. Isdell在今年8月奥运会开始前即将由Muhtar Kent接任公司总裁和首席运营官。这时他很有礼貌地回答:“我想感谢你的直言也感谢你的诉求”。他接着技术性地补充道:“火炬的传递路线不由国际奥委会负责,是由北京组委会制定的。我们仍然相信火炬是希望之光,并且我们坚信它在世界任何一个地方都有着同样的意义。”

Mr. Isdell建议,在将来公司仍将为世界买一罐可口可乐。“我们已经是奥林匹克运动的赞助商,这将一直延续到2020年,我相信会持续到2028年。”

上周,其它几个赞助商,包括Visa国际,麦当劳、Johnson & Johnson, Anheuser-Busch, Bank of America, Home Depot, United Parcel Service and AT&T也重申了他们对奥林匹克运动的支持,并表示他们的市场计划不会因为抗议而做出改变。

Damien Ryan是一家香港媒介关系公司—Ryan Financial Communications的总经理,该公司拥有一家赞助商德客户。他表示,“西藏是个很尖锐的问题,我想赞助商们正在观察着形式变化,我们仍然有很多时间。事情往往变化很快,并且从他们的观点来看,他们认识到北京时不会忘记这件事情的。”

David Barboza contributed reporting from Shanghai and Heather Timmons from New Delhi.

【英文链接】http://www.nytimes.com/2008/04/17/business/17coke.html?ref=business



【中文翻译】ripow

转载请注明出处      http://bbs.m4.cn



[ 本帖最后由 ayumi 于 2008-4-18 00:32 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-26 04:15 , Processed in 0.045313 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表