|
【中文标题】中国女性!请学学日本[女人样]吧!
【原文标题】中国女性よ、日本に「女らしさ」学べ―中国ブログ. d;
【登载媒体】雅虎日本
【来源地址】http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090503-00000000-rcdc-cnb
【译者】ganlihutaiAC
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译文】
2009年4月27日、中国のニュースサイト「鳳凰網」のブログページに「日本女性よ、中国女性に『女らしさ』を取り戻させて」というタイトルの文章が掲載された。女性随筆家の池雨花(チー・ユーホア)さんの著書「雪国之桜―図説日本女性」の抜粋文を紹介したものだが、そこには日本人が読むと恥ずかしくなるような日本人女性の姿が描かれている。
年社区) i: z& i( M1 b: l' N
2009.4.27 中国新闻网“凤凰网”的博客页面上,有一篇《日本的女性们,请给中国女性们一点“女人样”吧》为标题的文章进行了发表。这是女性作家池与花的作品《雪国之樱-图说日本女性》中的发言摘录,里面的描写让日本人读了会觉得害羞并想起日本女人的姿态。
青年社区8 ]. z \3 Z0 S; w( C+ I
「日本女性と結婚することは、世界中の男性の夢だ」世界で一番幸せな男は、米国の給料をもらい、中国人のコックを雇い、英国の家に住み、オーストラリアに暮らして日本人の妻を持つことだという。「結婚するなら日本女性」というのが世界共通の認識だ。
bbs.m4.cn1 k; P& U& l7 P( S% Y2 `& i( n
“和日本女人结婚是世界男人的梦想”世界上最幸福的男人,拿着美国的工资,雇用中国的厨师,住在英国的家里,在澳大利亚的夜晚与日本妻子携手。“如果要结婚要选日本女性”这是世界上的共同认识。
流( h t$ z8 Z+ Q( e
なぜ日本女性が好まれるのか?なぜなら彼女たちは夫よりも早く起き、身だしなみを整えて朝食を作り、夫と子供を笑顔で送り出した後にはひたすら家事に専念。会社の接待で夫の帰宅がどんなに夜遅くなろうと起きて待っていて、ドアチャイムの音が鳴ったら玄関へ飛んで行き、「お帰りなさい。お疲れ様でした」と優しい声をかけて夫を出迎えるからだという。
为什么日本女人那么好?为什么她们可以比丈夫早起、起身做早饭、用笑容送走丈夫和孩子后专心的做家务。不管因为工作应酬的丈夫回来多晚都要等着、听到门声就要跑去客厅说:“你回来了,真是辛苦了。”用温柔的声音迎接丈夫的回来。
これに対して中国の女性は、徹底した男女平等のおかげで家庭でも家事は夫と分担。職場では男性より地位が高いことも。女らしさを追求するより、仕事上の好成績を求めがちだ。だが国や社会が変わっても、男性が女性に求めるものは変わらない。男というものは視覚的動物なのだ。女性は女らしいのが一番。もう少し男性の気持ちを理解して、夫に心から愛される女性になることが幸せな結婚生活につながるのではないだろうか?と記事はまとめている。(翻訳・編集/本郷)
与其相比的中国女性,彻底遵守着男女平等原则家庭,家事都要与丈夫分清楚。在工作中要比男性更有地位,比起追求女人样,更希望在工作上有好成绩。然而国家和社会改变了,男性对女性的要求并没有改变。男性是视觉动物,女性的女人味是第一位的,只有少数的男性可以带有理解的心情,对于从心里爱着丈夫的女性来说(有女人味的女性)不是更容易过着幸福的生活么?
入选理由:女人能顶半边天不仅仅是对中国女性勤劳的赞誉,更是对新中国女性权益的进步与尊重提升到一定的高度。社会在发展,改变女性几千年来做为男权世界的附属品形象,已是世界的共识。男女平等观念是现代文明的象征,然而作者却是以如此不耻的姿态告诫中国女性应向日本女人学习女人味,是其不了解中国还是其仍浸淫在奴役世界里无法自拔? |
|