搅笑 !
好像是邻居死了人, 发封慰问信, 为死者祈祷 ....
To the men and women of the CIA:
I write to mark a sad occasion in the history of the CIA and ourcountry. Yesterday, seven Americans in Afghanistan gave their lives inservice to their country. Michelle and I have their families, friendsand colleagues in our thoughts and prayers.
These brave Americans were part of a long line of patriots whohave made great sacrifices for their fellow citizens, and for our wayof life. The United States would not be able to maintain the freedomand security that we cherish without decades of service from thededicated men and women of the CIA. You have helped us understand theworld as it is, and taken great risks to protect our country. You haveserved in the shadows, and your sacrifices have sometimes been unknownto your fellow citizens, your friends, and even your families.
In recent years, the CIA has been tested as never before. Sinceour country was attacked on September 11, 2001, you have served on thefrontlines in directly confronting the dangers of the 21st century.Because of your service, plots have been disrupted, American lives havebeen saved, and our Allies and partners have been more secure. Yourtriumphs and even your names may be unknown to your fellow Americans,but your service is deeply appreciated. Indeed, I know firsthand theexcellent quality of your work because I rely on it every day.
The men and women who gave their lives in Afghanistan did theirduty with courage, honor and excellence, and we must draw strength fromthe example of their sacrifice. They will take their place on theMemorial Wall at Langley alongside so many other heroes who gave theirlives on behalf of their country. And they will live on in the heartsof those who loved them, and in the freedom that they gave their livesto defend.
May God bless the memory of those we lost, and may God bless the United States of America.
President Barack Obama |