本帖最后由 連長 于 2010-1-8 13:12 编辑
【中文标题】美国批准对台湾出售导弹 【原文标题】US approves Taiwan missile sales 【登载媒体】BBC 【来源地址】http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8445408.stm 【译者】連長 【翻译方式】人工 【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。 【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-216067-1-1.html 【译文】
The new deal will upgrade Taiwan's anti-missile defences 新的交易将升级台湾的反导弹防御系统
The US has approved the sale of air defence missiles to Taiwan despite opposition to the deal from China and increasing US-China trade friction. 美国已批准向台湾出售防空导弹,但是中国反对这一交易,并且美中间的贸易摩擦还在上升。
The deal will see Lockheed Martin sell Patriot air defence missile systems to the island.
这项交易为洛克希德马丁公司出售爱国者防空导弹系统给台湾。
The contract rounds off a $6.5bn (£4bn) package originally approved by former US President George W Bush in 2008.
这笔超过65亿美元(40亿英镑)的一揽子军售合同是由美国前总统乔治布什在2008年批准的。
Taiwan estimates that China has up to 1,500 missiles aimed at the self-ruled island, which China claims as its own.
据台湾估计,中国已将1500枚导弹对准了自治的台湾,中国声称台湾属于其领土。
Defence analysts say the Patriot Advanced Capability-3 missile is one of the best of its kind, able to shoot down short- and medium-range missiles.
防御专家分析说:爱国者飞弹-第3代是同类型中最佳的,能够击落短程和中程导弹。
Taiwan relies on US arms sales and a guarantee of protection for its defence.
台湾依赖于美国的武器,并且美国保证其国防保障。
A US advisory panel on US-China relations warned in November last year that Beijing was building a navy that could block the US military from reaching the region if fighting should break out between China and Taiwan.
美国中美关系小组的一名顾问警告说:去年11月,北京扩充了海军,如果中国和台湾之间爆发战争,可能会组织美军到达该地区进行战斗。
In the past, China has threatened to use force to reunite Taiwan with the mainland if the island declares formal independence. But relations have improved since President Ma Ying-jeou took office in 2008.
过去,中国威胁一旦台湾正式宣布独立,将使用武力促使祖国统一台湾,但是自2008年马英九总统上任以来,关系有所改善。
Several days before the Pentagon confirmed the contract, China warned it could damage relations.
前几天,五角大楼已经确认了这笔交易,中国警告这可能会损害关系。
"We urge the US to recognise the gravity of selling arms to Taiwan... cancel any plans to sell arms to Taiwan and stop selling arms to Taiwan so as not to damage China-US relations," foreign ministry spokeswoman Jiang Yu said at a regular news conference on Tuesday.
外交部发言人姜瑜在周二的例行新闻会上说:“我们敦促美方取消任何想台湾出售武器的计划,意识到向台湾出售武器的严重性,停止向台湾出售武器,以免损害中美关系。”
The US has raised tariffs recently on a number of Chinese imports, including steel pipes and tyres as China has warned against trade protectionism.
美国曾增加对中国进口的包括钢管,轮胎的关税,最近中国警告说:反对贸易保护主义。 |