四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 137|回复: 1

南德意志报:中国的经济增长:不能超过百分之八就要坏事

[复制链接]
发表于 2010-1-8 18:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
【09.01.05 南德意志报】中国的经济增长-8%的增长还是希望的破灭
【标题】中国的经济增长-8%的增长还是希望的破灭- P1
【来源】http://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/731/453422/text/
【翻译】sarah
【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,谢绝转载。
【原文及译文】
05.01.2009    16:16 Uhr
Wirtschaftswachstum in China 中国的经济增长

Acht Prozent Plus oder es kracht
不能超过百分之八就要坏事
China stemmt sich mit aller Macht gegen die Finanzkrise. Die Volkswirtschafts soll 2009 unbedingt um mindestens acht Prozent wachsen - ansonsten drohen Unruhen.
中国竭尽所能抵制金融危机。2009年国民经济至少增长8%-否则会有引起动乱的危险。
Nach Jahren rasanten Wachstums stellt sich die chinesische Regierung 2009 auf eine konjunkturelle Abkühlung ein. Wegen des schwächeren Exports im Sog der Weltwirtschaftsflaute werde nur noch ein Plus beim Bruttoinlandsprodukt von acht bis neun Prozent erwartet, sagte der Regierungsberater und Chefvolkswirt vom State Information Centre, Fan Jianping.
在多年的经济飞速发展后,中国政府表示2009年将是经济降温的一年。政府发言人和国家信息中心首席经济学家樊建平说,由于考虑到全球经济放缓带来的出口疲软预计国内生产总值只增加8-9个百分点。

Für 2008 geht sein Wirtschaftsinstitut von einem Plus von 9,3 Prozent aus. 2007 war die viertgrößte Volkswirtschaft der Welt noch um 11,9 Prozent gewachsen.
根据经济研究所发出的2008年年报,增长率达到了9.3%。而在2007年增长11.9%成为世界第四大经济体。

"Die Abkühlung beim Wachstum wird eine Weile anhalten", sagte Fan der amtlichen Blatt Shanghai Securities News.
接受上海证券报的访问时樊表示,经济增长的降温将会持续一段时间。

Unter der weltweiten Konjunkturflaute leiden besonders die Exporteure, denen nach Jahren kräftigen Wachstums nun die Aufträge wegbrechen. 2008 und 2009 könnten zusammen rund 25 Millionen Arbeitsplätze in der Ausfuhrbranche wegfallen, warnte Fan.
在全球经济下滑的情况下,因为多年强劲增长后而今丢失大量订单,尤其是出口商们颇受其苦。樊警告说,2008和2009年在出口行业很可能会丧失大约2500万个就业机会。

Millionenheer drängt in den Arbeitsmarkt 上百万人拥进人才市场

Obwohl das Reich der Mitte unter den kriselnden Märkten in Übersee leidet, will die Regierung für dieses Jahr unbedingt ein Wachstum von mindestens acht Prozent erreichen. Mit dieser Wirtschaftsleistung sollen Unruhen verhindert werden, da jährlich ein Millionenheer auf den Arbeitsmarkt drängt.
尽管中国受到海外市场危机的影响,政府也计划今年无论怎样必须保证至少8%的增长率,因为每年数以百万计的人在寻找工作。

Um die Binnenwirtschaft anzukurbeln, hat die Regierung ein fast eine halbe Billion Euro schweres Konjunkturprogramm aufgelegt. Das Geld soll bis 2010 in den Ausbau der Infrastruktur und in Sozialprojekte gepumpt werden.
为了刺激内地经济,政府出台了一项几乎5000亿欧元的庞大经济计划。这笔钱本应当在2010年前用于发展基础设施和社会项目的建设。

Die staatlichen Bestrebungen, die Binnennachfrage zu steigern, könnten die negativen Folgen des langsameren Exportwachstums teilweise ausgleichen, sagte Fan.
樊认为,政府对刺激内地需求所做的努力可以与缓慢的出口增长所产生的负面影响而部分抵消。

Flankierend will die Regierung Medienberichten zufolge zudem der heimischen Autobranche unter die Arme greifen. Vorgesehen seien Steuernachlässe beim Autokauf und Anreize für die Entwicklung umweltfreundlicherer Fahrzeuge, berichtete die Shanghai Securities News weiter.
另一方面根据官方媒体报道,国内的汽车产业会因此受益。上海证券报报道,将计划采取购车退税和鼓励发展环保型车辆措施来刺激内地的汽车产业发展。

Auch solle die weitere Konsolidierung der Branche gefördert werden. Die kommunistische Führung wolle die konkreten Maßnahmen noch im ersten Vierteljahr vorstellen. Nach Jahren mit zweistelligen Zuwachsraten hat die Nachfrage nach Autos in China wegen der Konjunkturflaute vor allem in der zweiten Jahreshälfte 2008 spürbar nachgelassen.
当然还应当进一步加强巩固汽车行业。共产党将会在第一季度实施具体措施。在多年两位数增长滞后,中国的汽车需求因为经济衰退而减弱,尤其是在2008下半年。

Die wirtschaftliche Abkühlung setzt auch die chinesischen Staatsfinanzen unter Druck. "2009 wird das Problem unausgewogener Einnahmen und Ausgaben auftreten", sagte Finanzminister Xie Xuren im Staatsfernsehen. Die Einnahmen dürften zudem auch wegen Steuersenkungen und sinkender Unternehmensgewinne schrumpfen.
经济放缓也是受到中国政府财政压力的影响。财政部部长在国家电视台上发言:“2009年我们将会遇到收支不平衡的难题。”收入会预计因为税收的减少和企业利润的下降而缩水。

(sueddeutsche.de/Reuters/pak)
 楼主| 发表于 2010-1-8 18:23 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 01:21 , Processed in 0.043838 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表