|
【原文标题】China's military warns Washington, denies hacking
【中文标题】中国军方警告华盛顿,否认黑客事件
【登载媒体】路透社
【来源地址】http://www.reuters.com/article/idUSTRE61O0YR20100225
【翻译方式】 人工bbs.m4.cn# \* I8 F( Q/ |3 F3 Z( U! `
【声 明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=225575&extra=
【译文】
BEIJING (Reuters) - China's military warned the United States on Thursday to "speak and act cautiously" to avoid reigniting tensions between the two powers, denying the People's Liberation Army played a part in Internet hacking.
【北京讯】中国军方本周四警告美方“谨言慎行”以免再度引发两国间的紧张气氛,否认了中国人民解放军利用黑客攻击美方的事件
Huang Xueping, spokesman for the Chinese Ministry of Defense, said his government would not reverse its decision to suspend "bilateral military plans" with Washington after it said in late January that it would sell $6.4 billion of arms to Taiwan, the self-ruled island Beijing claims as its own.
黄学平(音译)中国国防部发言人说,他的政府不会在美方在一月底宣布将向台湾出售64亿美元军售后,改变其暂停华盛顿双边军事计划的决定。北京主张台湾这个自治岛屿为其领土。
In January, the giant Internet search company Google Inc threatened to pull back from China after complaining of censorship and hacking attacks on it and other companies.
今年一月,互联网巨头谷歌以退出中国市场作为要挟,来抱怨中国的网络监察,黑客攻击和其他公司的攻击。
Analysts said those attacks were sophisticated operations, possibly overseen or abetted by the Chinese military.
分析师称这些复杂的攻击可能是来自于中国网监或者是中国军方的怂恿。
The hacking dispute has added to tensions with Washington over quarrels ranging from trade and the Chinese currency to a meeting last week between U.S. President Barack Obama and exiled Tibetan leader the Dalai Lama, who China reviles as a "separatist" for demanding self-rule for his homeland.&
黑客争端加深了北京与华盛顿的紧张关系。从贸易争端到人民币汇率问题再到美国总统奥巴马上周会晤了西藏流亡领袖达赖喇嘛——被中国成为“藏独分子”的企图分裂祖国的人
Huang's remarks, reported by the official Xinhua news agency, shed no new light on how China plans to act on its threats to punish U.S. companies involved in arms sales to Taiwan.
黄的说法,中国官方新华社报道,没有透露中国计划将如何制裁对台军售的美方公司
But his comments indicated China has not entirely put aside public ire with Washington, despite allowing a U.S. aircraft carrier to visit Hong Kong last week.&
但他指出,中国并未忽略国内民众对华盛顿的愤怒,尽管上周同意了美方航空母舰停靠香港。
"China demands that the U.S. speak and act cautiously, to avoid causing further damage to relations between the two countries and their militaries," said Huang.'
“中国要求美方谨言慎行,以免进一步损害两国两军关系。”黄说
"Linking Internet hacking activities to the Chinese government and military is totally unfounded and utterly irresponsible," he said. "This is stirring up a fuss for ulterior motives."
"指责互联网黑客活动来自于我国政府我军是极其不负责任的是毫无根据的"他说“这是某些别有用心的人的挑拨行为”
The Internet hacking dispute made fresh headlines recently after reports that the attacks had been traced to two schools in China, and that the writer of the spyware used had been identified as a Chinese cyber-security consultant.
互联网黑客被追踪至中国两所学校的新鲜出炉的报告引发热议。这个间谍软件的作者已被确认为中国网络安全顾问。
The prestigious Shanghai Jiaotong University and the previously little-known Lanxiang vocational college, a high-school level institution, have both denied any role.
享有盛誉的上海交通大学和鲜为人知的蓝翔职业教育学院——一个高级教育机构,都否认了其与黑客事件有关。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|