【中文标题】全球制造商享受丰盛的二月
【原文标题】Global factories enjoy bumper February
【登载媒体】Reuters
【原文地址】http://www.reuters.com/article/idUSTRE62011D20100301?loomia_ow=t0:s0:a49:g43:r5:c0.041591:b31204042:z0
【译者】爱啥啥
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-226695-1-1.html
【译文】
Global factories enjoy bumper February
全球制造商享受丰盛的二月
LONDON/BEIJING (Reuters) - Factories around the world enjoyed a bumper February with business surveys showing the manufacturing sector in major economies continued to lead an economic recovery, despite a slowdown in some growth rates.
路透社伦敦/北京电 - 全球各地的制造商享受了一个丰盛的二月:景气调查显示,尽管有一些增长率趋缓,主要经济体的制造业持续领导者经济复苏。
China | South Korea
中国|韩国
Factory activity expanded across Asia last month, although powerhouse China showed some signs of weakening, while in Europe growth rates hit 30-month highs despite contraction in laggards Spain and Greece.
尽管中国这个发动机显示出一些疲软的迹象,上月工厂活动还是扩展到整个亚洲,而虽然拖后腿的西班牙和希腊(经济)萎缩,欧洲增长率依然达到近30个月的峰值。
Data due later on Monday from the United States (11:00 a.m. ET) is expected to show the index there dipped to a still robust 57.5 from January's 58.4.
来自美国周一晚些时候(美国东部时间上午11时)的数据有望说明(美国)那边的(采购经理人指数)从二月份的58.4调整至一个更稳健的57.5点。
"There is a sense that the Asian upswing may have run into the sand slightly but it was coming from a very strong base so it was anticipated we would see some slowdown. European numbers continue to show more dynamism," said Peter Dixon, economist at Commerzbank.
“有迹象显示亚洲的复苏可能已经略微陷入困境,但是复苏源于一个十分坚强的基础,所以可以预见的是我们将会看见(亚洲经济)有些放缓。欧洲的数字继续表现出(经济)有更多的活力。”德国商业银行的Peter Dixon说。
Markit's Purchasing Managers' Index for the euro zone jumped to 54.2 in February from 52.4 the month before, slightly higher than previously thought, but the Spanish and Greek indexes remained below the 50.0 divide mark between growth and contraction.
欧洲地区的采购经理人指数从上上个月的52.4跳升至二月份的54.2,不过西班牙和希腊的该指数依然低于增长和衰退的分水岭50.0点。
It was something of a mixed bag in Asia where factory activity in its main economies expanded, with India and South Korea growing at their fastest pace in around two years but a pair of surveys showed the pace of manufacturing growth in China, the world's third biggest economy, eased slightly.
印度和韩国正在以近两年最快的速度增长,而同样的调查显示世界第三大经济体中国的制造业增长步伐略微放缓,这样的情况使亚洲制造商在其主要经济体中的扩张有些近似于良莠不齐。
"Policymakers are driving with low visibility on the Chinese activity data at the moment," said Brian Jackson, a strategist with Royal Bank of Canada, adding that the timing of the Chinese New Year holidays complicated interpretation of data.
“政策制定者在此时的中国(经济)活动数据下就像是在浓雾中开车。”加拿大皇家银行战略家成员Brian Jackson说,并进一步认为春节假期期间(广泛的采购)使数据的解读更为复杂。
"So it would be premature to conclude that today's fall in the headline PMI numbers show a broader easing in the momentum of China's recovery."
“现在断言现今引人注目的采购经理人指数(求高手改正)的下跌表明中国复苏的势头放缓还为时过早。”
The UK saw growth levels matching January's 15-year high of 56.6.
英国的二月份的(采购经理人指数)增长水平达至56.6的15年高点。
Swedish data surprised markets earlier on Monday with news that its economy unexpectedly slid back into recession in the fourth quarter of 2009.
周一早些时候瑞典的数据震动了市场:其经济在2009年第四季度出人意料地陷入衰退。
CURRENCIES COUNT
货币总数(求高手正确翻译)
The euro was little moved after the European data but the Australian dollar dipped and copper prices pared their gains after Asia's releases, which markets took as a sign Chinese demand for metals and commodities might soften.
在欧洲数据出来后欧元有略微浮动,但是澳元走弱,铜价在亚洲中国对金属和消费品需求走弱的压力施放后获利回吐(同样求高手指正)。
Exports in the euro zone grew at their fastest rate in three years last month, boosted by the euro being battered near nine-month lows due to worries over heavily indebted smaller euro zone countries such as Greece and Portugal.
受市场对欧元区希腊和葡萄牙庞大的债务负担的担忧所带来的欧元贬值至近9个月来的低值的推动,欧元上个月欧元区的出口增长是三年来的最高值。
"The strength in the manufacturing sector reflects a surge in exports," said Nick Kounis at Fortis Bank.
“制造部门的活跃反映出出口的急剧上升。”富通银行的Nick表示。
Price pressures were also building in Asia and Europe with input prices at 17-month highs in the euro zone but a negative reading for output prices shows firms are still having to discount goods to boost sales.
物价压力也使亚洲和欧洲在欧元区的成本价格指数达到17个月以来的高值,但是对产出价格指数的悲观解读显示出公司依然不得不将货物打折出售以促进销售。
The PMI derived from a survey conducted by the China Federation of Logistics and Purchasing for the National Bureau of Statistics (NBS) fell to 52.0 in February, well below the median forecast of 55.45 in a Reuters poll and down from 55.8 in January.
中国物流与采购联合会为国家统计局的调查显示,采购经理人指数二月份跌至52.0点,刚好低于路透调查的从55.8点跌至55.45点的预期。
A separate survey conducted by research firm Markit for HSBC showed the PMI dipping to 55.8 from a record high of 57.4 in January.
由Markit调查公司为汇丰银行进行的独立调查显示:采购经理人指数从一月份创纪录的的57.4点跌至55.8点。
India's PMI rose to 58.5 in February, its strongest reading since June 2008, from 57.7 in January, boosted by expanding output and new orders.
受到出口增加及新订单数增加的影响,印度的采购经理人指数从一月份的57.7升至二月份的58.5点,为08年六月来最高。
"The headline index is consistent with ongoing double-digit gains in industrial production which in turn is likely to mean that spare capacity is being eaten into rapidly," said Robert Prior-Wandesforde, Senior Asian Economist at HSBC.
汇丰银行的高级亚洲经济学家Robert Prior-Wandesforde表示:“这引人注目的指数同依次以两位数不断增长的工业产值可能意味着闲置生产能力正被快速利用。”
South Korea saw its headline PMI rise to the highest level since December 2007 at 58.2.
韩国预期其抢眼的采购经理人指数升至58.2的07年12月来的最高。
(Additional reporting by Anurag Joshi in MUMBAI, Yoo Choonsik in SEOUL; editing by Stephen Nisbet)
(追加报道:孟买Anurag Joshi,首尔Yoo Choonsik;编辑:Stephen Nisbet) |