四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1051|回复: 5

[翻译完毕] 【2010.3.17今日美国】Three referees arrested in China match-fixing scandal

[复制链接]
发表于 2010-3-18 13:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文链接:http://www.usatoday.com/sports/soccer/2010-03-17-china-match-fixing_N.htm

Three referees arrested in China match-fixing scandal
BEIJING (AP) — Chinese police have arrested three football referees on suspicion of match-fixing, including one official who presided at the 2002 World Cup in South Korea and Japan.

Lu Jun, who had officiated in two World Cup matches, several Asian Football Confederation games and more than 200 Chinese league matches before retiring in 2005, was among those detained for taking bribes, Chinese media reported Wednesday.

Others reportedly detained were Huang Junjie, a nominee last year for the China Super League's best referee award, and Zhou Weixin, who retired in 2004 after being given an eight-game suspension for a bad call.

The reports quoted the head of the official football association, Wei Di, as confirming the arrests, but gave no other details.

"I was really shocked and hurt when Lu's name cropped up in the scandal," Wei was quoted as saying by the official China Daily newspaper. "He is undoubtedly a first-rate referee in terms of working ability, but his morals are a far cry from his 'golden whistle' reputation."


It wasn't immediately clear what penalties the three referees could face, although another referee, Gong Jianping, was sentenced to 10 years in prison in 2002 for taking bribes to ensure desired outcomes.

The arrests come amid a sweeping probe into gambling and corruption in the league that has already netted more than a dozen players and officials, including Wei's predecessor, Nan Yong. Two Chinese Super League clubs have been relegated to the second tier for being associated with the corruption.

Facing intense pressure from China's top communist leaders, Wei has sworn to end such malfeasance, but faces institutional hurdles including a lack of transparency, autocratic management, and strong ties between coaches, players and gambling syndicates.

Chinese leaders have linked corruption and poor league management to the lowly state of China's national team, which currently ranks just 83rd in the world.

Media reports quoted Wei as saying the association would step up checks on referees and block attempts to manipulate them by controlling what matches they are assigned to.

"We will adopt a new mechanism to improve our management. No leader of the Chinese Football Association, including me, can decide which referee to use," Wei said.

Wei said the new season will have a clean slate when play begins on March 27, with 20% of the referees new to the China Super League.

Copyright 2010 The Associated Press. All rights reserved. This material may not be published, broadcast, rewritten or redistributed.
截图11.jpg

评分

1

查看全部评分

发表于 2010-3-19 09:11 | 显示全部楼层
I take it! Thks!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-19 09:27 | 显示全部楼层
认领了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-19 15:10 | 显示全部楼层
【2010.3.17今日美国】Three referees arrested in China match-fixing scandal
三位中国裁判在假球丑闻案中被逮捕

原文链接:http://www.usatoday.com/sports/s ... -match-fixing_N.htm

BEIJING (AP) — Chinese police have arrested three football referees on suspicion of match-fixing, including one official who presided at the 2002 World Cup in South Korea and Japan.
北京(美联社)- 中国警方已经逮捕了三名涉嫌假球的足球裁判,其中包括一名在02年韩日世界杯中担任主裁的官员。

Lu Jun, who had officiated in two World Cup matches, several Asian Football Confederation games and more than 200 Chinese league matches before retiring in 2005, was among those detained for taking bribes, Chinese media reported Wednesday.
陆俊,在他2005年退役以前,曾经在两场世界杯比赛,数场亚洲足球联合会杯比赛和200多场中国足球职业联赛中担任裁判。据中国媒体周三报道,陆俊已经和那些受贿的足球官员被拘留在了一起。

Others reportedly detained were Huang Junjie, a nominee last year for the China Super League's best referee award, and Zhou Weixin, who retired in 2004 after being given an eight-game suspension for a bad call.
其他被报道的受拘留的人员有黄俊杰,去年中国超级联赛最佳裁判提名候选人,还有周伟新,在被禁赛8场后被冠以“黑哨”之名而于04年退役。

The reports quoted the head of the official football association, Wei Di, as confirming the arrests, but gave no other details.
报道引用了足协新掌门,韦迪对于逮捕的确认,但他没有给出其它任何细节。

"I was really shocked and hurt when Lu's name cropped up in the scandal," Wei was quoted as saying by the official China Daily newspaper. "He is undoubtedly a first-rate referee in terms of working ability, but his morals are a far cry from his 'golden whistle' reputation."
“当陆俊的名字赫然在丑闻名单中出现时,我真的很震惊。”韦迪的话被官方的中国日报所引用。“以他的工作能力无疑是个一流的裁判,但他的道德观却与他‘金哨’的美名相去甚远。”

It wasn't immediately clear what penalties the three referees could face, although another referee, Gong Jianping, was sentenced to 10 years in prison in 2002 for taking bribes to ensure desired outcomes.
但目前还不能立即确定三位裁判会接受怎样的处罚,虽然有另一名裁判龚建平在02年因受贿被判10年有期徒刑作为预期量刑的参考。

The arrests come amid a sweeping probe into gambling and corruption in the league that has already netted more than a dozen players and officials, including Wei's predecessor, Nan Yong. Two Chinese Super League clubs have been relegated to the second tier for being associated with the corruption.
这几次的逮捕都是在一项针对联赛**和贿赂的全面缉查中产生的,已经落网了超过十二名的足球运动员和官员,其中还有韦迪的前任,南勇。两支中超俱乐部已经因涉及贿赂而被降级到低一级别的联赛中。

Facing intense pressure from China's top communist leaders, Wei has sworn to end such malfeasance, but faces institutional hurdles including a lack of transparency, autocratic management, and strong ties between coaches, players and gambling syndicates.
面对中共高层的巨大压力,韦迪誓言要彻底铲除这些渎职弊端,但体制上的障碍,如缺乏透明、专制管理,还有教练、球员与赌博集团的紧密勾结,是为掌门必须面对的困难。

Chinese leaders have linked corruption and poor league management to the lowly state of China's national team, which currently ranks just 83rd in the world.
中国领导人已经把贪污腐败和糟糕的联赛管理同国家男足低水平的表现联系在了一起,而目前中国男足世界排名为第83位。

Media reports quoted Wei as saying the association would step up checks on referees and block attempts to manipulate them by controlling what matches they are assigned to.
媒体报道引用了韦迪的话,说足协将进行对裁判的调查,并阻止他们所被分配到的比赛被人为操纵。

"We will adopt a new mechanism to improve our management. No leader of the Chinese Football Association, including me, can decide which referee to use," Wei said.
“我们将要采用一种新的机制来提升我们的管理。没有一个足协领导,包括我在内,能决定有哪个裁判来执法。”韦迪说。

Wei said the new season will have a clean slate when play begins on March 27, with 20% of the referees new to the China Super League.
韦迪还说3月27日起新赛季将启用新的名单,大约有20%的新裁判会加入到中超联赛中来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-19 20:00 | 显示全部楼层
等审核。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-20 08:33 | 显示全部楼层
等审核。。。
AK22 发表于 2010-3-19 20:00
辛苦了,请您发到外媒编译版块
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-6 07:29 , Processed in 0.053732 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表