|
本帖最后由 seal 于 2010-4-6 17:21 编辑
【中文标题】分析:世界上最危险的工作
【原文标题】Analysis: the most dangerous job on earth
【登载媒体】英国泰晤士报
【来源地址】http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article7088077.ece
【译者】seal
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库】http://bbs.m4.cn/thread-235968-1-1.html
【译文】
A rescued miner at Wangjialing was one of the lucky ones. Seven miners die each day in China
王家岭煤矿的获救矿工是幸运的。在中国平均每天有7名矿工丧生。
Working in a Chinese coal mine is one of the most dangerous jobs on Earth, though nothing like as risky as it used to be.
尽管危险系数比过去降低了,中国煤矿工人仍然是世界上最危险的职业之一。
A decade ago as many as 10,000 Chinese miners were killed each year. Last year the total was 2,631 — a fall of 584 from 2008. It still amounted to about seven people a day. In 2006 as many as 13 miners perished in China every day.
十年前,中国每年死亡的矿工多达10,000人。去年总数为2,631,比2008年减少了584人,平均每天为7人。在2006年,平均每天有13名中国矿工丧生。
The authorities are trying to improve safety in an industry crucial to keeping China’s economic juggernaut turning. But since coal accounts for 70 per cent of the country’s energy needs — and pit owners receive hefty profits — the temptations to cut corners are enormous.
中国政府正设法改善这项关键行业的安全状况,以保持中国经济快车运转。由于煤炭占到该国的能源需求的70%,矿主可以获取暴利,这条发家捷径的诱惑是巨大的。
This is one reason why the Government has clamped down on private mines, closing thousands over the past two years. About 70 per cent of all deaths are in privately owned collieries and, as many have closed, the overall safety record has improved.
这就是政府在过去的两年间关闭了数千家私营煤矿的原因之一。大约70%的死亡发生在私人拥有的煤矿中,随着许多私人煤矿被关闭,整体的安全纪录有所改观。
But enforcement is far from perfect in a system where local officials are easy prey to coal entrepreneurs who wine and dine them and slip across envelopes stuffed with cash so that they turn a blind eye to safety shortcomings and dodgy work practices.
然而实际的执行过程并不理想,煤矿承包人只要请当地官员吃饭,再把装满钱的信封塞给他们,就能轻易地让他们对眼皮底下的安全隐患和危险操作视而不见。
The publicity surrounding the latest accident, and the deployment of at least 5,000 rescue workers and support teams — as well as police and the military to maintain order — highlights official determination to improve the reputation of the mines.
大众宣传聚焦最新矿难,救援行动中部署了至少5,000名救援人员和后援队,还有警察和军队待命,这突显了官方改变矿山声誉的决心。
The rescue of more than 100 trapped miners may restore a little confidence in an industrytarnished by too many tragedies.
超过100名受困矿工的成功营救,也许会给这个由于发生太多灾难而失去光泽的行业重拾一点信心吧。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|