四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1539|回复: 3

【10.4.10 BBC】中国报告不常见的贸易逆差

[复制链接]
发表于 2010-4-12 22:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】中国报告不常见的贸易逆差
【原文标题】 China reports rare trade deficit
【原文链接】http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/8612809.stm
【登载媒体】BBC
【翻译方式】人工
【声明】本翻译仅供Anti-CNN使用,未经译者或AC许可,禁止转载
【译者】連長
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-237061-1-1.html
【译文】


China's need for raw materials such as coal and oil has pushed it into deficit
中国对原材料如煤和石油的需求让其被推入贸易逆差


China has recorded its first monthly trade deficit in almost six years.
Officials blame the $7.2bn (£4.7bn) deficit on rising volumes and prices of the raw materials the country needs to import to power its economy.
中国记录了几乎六年内的首次贸易逆差。官方将72亿美元(47亿英镑)的赤字归咎于原材料价格和需求数量的上升,该国需要进口来发展经济。


The officials, who announced the figures at an economic conference in Hainan, say the deficit is likely to be a short-term phenomenon.
官方在海南经济会议上发布的数据显示,逆差可能是短期现象。

It comes amid continuing US claims that China's currency controls keep the yuan's value artificially low.
此时,美国一直声称中国的外汇管理不断压低人民币汇率。

Chinese officials were preparing the ground for this announcement even before the customs agency announced the March trade figures.
中国官方准备在公布海关三月分贸易数据之前公布本次数据的底数。

The deficit for March was China's first since a $2.3bn deficit in April 2004. A vice minister of commerce told the BBC the growth in imports was due to the huge amounts of iron ore, copper, crude oil and coal that were needed to power the Chinese economy. Prices for these raw materials have been rising steadily. Meanwhile exports, while improving, were still weak, especially to key markets like the US and Europe.
三月份的逆差是中国自2004年4月以来首次出现的23亿美元赤字。商务部副部长对BBC说:“进口的增长是由于需要庞大的铁矿石、铜、原油和煤矿来发展中国经济。这些原材料的价格不断攀升。期间,出口也在提高,但仍然疲软,尤其是像美国和欧洲的主要市场。

Its critics say it keeps the value of the yuan artificially low.
批评家说,它保持了人民币人为的低汇率。


The trade deficit in March could help to ease that pressure slightly, although China still exported more than it imported from the US and the EU last month.
三月份的贸易逆差可能有助于缓和压力,然而中国上个月的出口额仍超过了从美国和欧盟的进口额。


And in the months to come, the Chinese government expects that its
international trade account will show a surplus again, as markets elsewhere recover their appetite for Chinese-made goods.
在今后几个月里,中国政府预计其国际贸易将再次出现盈余,就好像是其他市场恢复他们对中国制造的商品的欲望。

评分

1

查看全部评分

发表于 2010-4-13 10:21 | 显示全部楼层
楼主翻译辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-13 16:43 | 显示全部楼层
翻译辛苦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-13 17:13 | 显示全部楼层
只是最近不常见而已,连续70个月的顺差才导致这次逆差这么显眼
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-4-26 09:31 , Processed in 0.041102 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表