四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2610|回复: 17

【2010.4.10 der Freitag】财政部要求结算

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-4-22 16:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yanaict 于 2010-4-22 16:27 编辑

【中文标题】财政部要求结算

【原文标题】Der Fiskus bittet zur Kasse

【登载媒体】der Freitag

【来源地址】http://www.freitag.de/politik/1014-china-nichtregierungsorganisationen-steuern

【译者】yanaict

【翻译方式】人工

【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。

【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-237372-1-1.html


【译文】


Viele Nichtregierungsorganisationen in China befürchten, dass eine neue Vorschrift die gewohnten Spenden aus dem Ausland kappt. Droht eine Behinderung der NGOs?


许多在中国的非政府组织担心,一个新规定的出台会截流来自境外的常规性捐赠。阻碍会威胁到这些非政府组织吗?


„Sex is Good. But play Safe“ steht auf dem Plakat. Auf Englisch. Auf Chinesisch steht darunter, wie eine Ansteckung mit sexuell übertragenen Krankheiten verhindert werden kann. Über beiden Schriftzügen sind zwei, sich einander nicht berührende Schnecken zu sehen, von denen die eine ihr Haus mit übergezogenem Kondom präsentiert. Herausgegeben wird das Aufklärungsplakat von staatlichen Organisationen, unter anderem vom Amt für Öffentliche Sicherheit der Stadt Dalian. Es hängt in einem Büro von Aizhixing, einem vom derzeit inhaftierten Aids-Aktivisten und Sacharow-Preisträger Hu Jia gegründeten Verein.


海报上写着:“性是好东西。但是安全第一。”用的是英语。下面的中文写的是如何预防通过性传播而感染的疾病。在这两种字迹的上面可以看到两只分开的蜗牛,其中的一只的壳是用安全套覆盖住的。这幅海报是由一个国家性的组织——大连市公安局发布的。它被挂在爱知行健康教育研究所的办公室里——爱知行是目前被监禁的艾滋病工作积极分子及萨哈洛夫奖得主胡佳建立的组织。


Bürgen gesucht

Bei Aizhixing haben sich Ende März Gesandte diverser chinesischer Nichtregierungsorganisationen (NGOs) versammelt, um über ein neues Gesetz, die Notice No. 63 of the State Administration of Foreign Exchange (kurz: SAFE), zu sprechen. Eine Art Devisenkontrollvorschrift, die fordert, dass Spenden aus dem Ausland ab 1. März 2010 von chinesischen Banken nur dann ausgezahlt werden dürfen, wenn ihre Verwendung weder Gesetze noch Vorschriften verletzt, weder gegen Moral noch Gemeinwohl verstößt. Unternehmen haben, bevor ausländische Spendengelder ausgezahlt werden, ihre Geschäftserlaubnis, einen Spendenvertrag und den Nachweis vorzulegen, dass es sich beim Geber wirklich um eine Non-Profit-Organisation handelt.


寻找担保人

从三月底开始一些中国的非政府组织的代表陆续在爱知行聚集,共同讨论一项新的法令:国家外汇管理局第63号文件。这是一项外汇管制条例,它规定,从3月1日起,来自境外的捐赠必须符合如下规定才能被支付:捐赠的使用不能违反法律法规,不能违背社会公德或伤害公民权益。在境外的捐赠者支付之前,企业要出示营业执照、申请书以及相关的能证实捐赠者确实是将款项用于非盈利组织的证明。


„Eigentlich ein fortschrittliches Gesetz“, eröffnet Wan Yanhai, ein kleiner Mann Anfang 40 und Hu Jias Nachfolger als Leiter von Aizhixing, das Treffen. „Das erste Dokument, mit dem offiziell anerkannt wird, dass es in China Unternehmen gibt, die Non-Profit Arbeit machen und dafür Spenden bekommen.“ Anders ausgedrückt: Erstmals wird bestätigt, dass sich in der Volksrepublik viele NGOs nicht als solche registrieren, sondern ins Handelsregister eintragen lassen, um überhaupt irgendwo gemeldet zu sein.


“其实这是一项体现进步的法令”,万延海首先提出。万延海四十岁出头,个头不高。他是胡佳的继任者,爱知行现在的负责人。“这是第一个文件,通过官方承认,在中国存在着致力于非盈利工作并能因此得到捐赠的企业。”除此之外,它也第一次证实了,在这个人民共和国中,许多非政府组织要以商业注册的形式进行登记,而不是想在哪儿注册就在哪儿注册。


Bisher galt die Praxis, wer registriert sein will, braucht eine staatliche Organisation als Bürgen. Das heißt, Aids-Gruppen versuchen es beim Gesundheitsamt, Umweltschutzorganisationen fragen das Umweltministerium, kirchliche Sozialdienste bitten das Religionsbüro. Weil eine solche Bürgschaft zusätzliche Verantwortung verheißt, lautet die Antwort bei den in sensiblen Bereichen tätigen NGOs in der Regel: Nein. Dann bleibt nur der verhältnismäßig einfache Eintrag ins Handelsregister, als steuerpflichtiges Unternehmen. Insofern geht die Notice No. 63 sogar über eine bloße „Anerkennung“ hinaus: Wenn es so ist, dass manche Unternehmen spendenfinanzierte Non-Profit-Arbeit machen, dann sind sie doch wohl auch von der Steuer zu befreien. Das ist durchaus von Vorteil, doch verweist Wan Yanhai darauf: In der Notice stehe, alle vorzulegenden Dokumente bedürfen einer notariellen Beglaubigung. Wer aber könne ausländische Geberorganisation beglaubigen? Chinas Botschaften in dem betreffenden Land, letztlich das Außenministerium in Peking? Oder: Wenn es in der Vorschrift heißt, jede chinesische Bank sei verpflichtet, die genaue Einhaltung von Notice No. 63 zu prüfen, kann sie dann nicht – je nachdem, wie sie das Wort „genau“ auslegt – einem die Arbeit unmöglich machen?


直到目前这种实践都是有效的:谁想注册,就要找一个国家性的机构当做担保人。也就是说,艾滋病组织尝试去找卫生厅,环保组织询问环境部,教会性质的社会服务组织请求宗教办公室。因为一个这样的担保预示着额外的责任,因此一般来说,致力于某些敏感领域的非政府组织得到的答案通常都是:不。这样一来商业登记册上登记的就是一个相对简单的作为需要缴税的企业的申请。就此而言,63号文件甚至超出了一种赤裸裸的“认可”:如果一些企业做一些通过捐赠扶持的非盈利性工作,就可以完全不用缴税了。毋庸置疑,这是有利的。然而万延海指出:文件上说了,所有出示的材料必须经过公证。可是谁能给一个境外的捐赠组织做公证?先是中国驻相关国家的大使馆,最后是北京的外交部?亦或者,这个规定是说,每个中国的银行都有义务核查63号文件确切的执行情况,而根据各自对“确切”一词的解读,银行也会为这些非政府组织的工作亮绿灯。


Meng Weina, die Gründerin von Huiling, einem Verband, der Menschen mit geistiger Behinderung betreut, sieht das neue Gesetz viel gelassener. Sie hat die Huiling-Filialen in zehn Provinzhauptstädten bei ihren jeweiligen Banken, vorrangig Commercial-Bank-of-China-Dependancen, anrufen lassen. Das Ergebnis: Niemand hatte dort von der Notice No. 63 auch nur gehört. Sie rät dringend dazu, keine schlafenden Hunde zu wecken. Schließlich habe Huiling seit der Gründung vor 20 Jahren insgesamt über 100 Millionen RMB-Yuan Spenden aus dem Ausland erhalten – und nie Steuern dafür gezahlt. Weil es den Steuerinspektoren, die Huilings Arbeit kannten, peinlich gewesen wäre, etwas zu verlangen. Und weil am Jahresende sowieso nie etwas übrig war.


孟维娜是慧灵(一个关注智障人士的组织)的创建者,她更冷静的看待这项新法令。她已经让十个在省会城市的慧灵组织分部致电各自地区的银行——首当其冲的就是当地中国工商银行的分行。她得到的结果是:那儿的人听都没听说过63号文件。她马上建议(分部的工作人员),不要自找麻烦。慧灵组织自从20年前建立起来共得到了来自境外的超过1亿人民币的捐赠——没有缴过一分钱的税。因为对熟知慧灵的工作的税务工作者来说,再去要求什么很尴尬的。同样还因为每到年末的时候反正也没什么结余。


Daraufhin erwidert eine junge Frau aus Hongkong, die für ein ländliches Projekt in der Provinz Henan arbeitet. „Wir wussten nichts von dieser neuen Vorschrift. Sonst hätten wir unser Geld vor dem 1. März abgehoben. Nicht mehr als 8.000 Dollar. Doch als wir über die verfügen wollten, hat unsere Bank sehr wohl eine notarielle Beglaubigung der Spende verlangt. Das ging natürlich nicht, denn diese Geld stammt von einer amerikanischen Stiftung. Deren Anwalt befindet sich in den USA.“ Wan Yanhai sieht in diesem Moment schlimmste Befürchtungen bestätigt: „Was ist, wenn wir aus dem Ausland Geld bekommen, um einen Film zu drehen, der sich für die Rechte Homosexueller in China einsetzt?“, will er wissen: „Welcher Notar bestätigt mir das?“


接着,一位来自香港的为河南省一个乡村性的项目工作的女性反驳道:“我们对这个新的规定一无所知。否则我们就会在3月1号之前把不少于8000美金的资金提走了。然而当我们需要使用这些资金时,我们的银行却要求提供这份捐赠的公证件。这当然是不可能的,因为这笔资金来自美国的一个基金会,而这个基金会的法律顾问在美国。”这个月,万延海最坏的设想变成了现实:“如果我们从境外得到了一些资金,想拍一部反映中国的同性恋者权利的电影,应该怎么办?“ 他想知道,“哪个公证员能给我证明?“


Kann es also sein, dass die Förderung chinesischer Nichtregierungsorganisationen durch nicht-chinesische Spender wirklich vollständig unterbunden werden soll? Um das mit Bestimmtheit zu sagen, scheint es zu früh. Wahrscheinlich ist eine solche Entwicklung eher nicht, denn als Firmen registrierte NGOs könnten ihre „Dienstleistungen“ zur Not einfach (steuerpflichtig) an Ausländer verkaufen und daran verdienen.


有没有这种可能,中国非政府组织的前进真的会因为非中国的捐赠者而被完全禁止?关于这一点现在下结论似乎还为时过早。可能这本来就不是一种发展,因为作为公司注册的非政府组织可以出于窘迫而干脆将它们(有纳税义务的)“服务业“卖给外国人并从中谋利。


An der Brust des Geber

In den großen Küstenstädten gibt es Filialen britischer, US-amerikanischer oder japanischer Banken, bei denen sich – an der staatlichen Finanzkontrolle vorbei – 17.000 RMB-Yuan pro Tag abheben lassen. Außerdem dürfte es kaum im Interesse der Regierung und der NGOs sein, wenn künftig Kuriere mit Taschen voller Bargeld über Hongkong einreisen.


饮着捐赠者的乳汁

在大的沿海城市有英国、美国以及日本的银行的分行,在这些分行——根据国家的金融管制——每天可以提取17000元人民币。除此之外,如果今后信使们带着满兜的现金从香港入境,这也不会是符合政府和非政府组织利益的一件事。


Meng Weina hält das für möglich: „Wenn es dazu käme, wäre es das Beste. Wir trinken doch immer
noch Milch von der Brust des Auslands“, ruft sie. „Ist uns das nicht mehr erlaubt, dann sind wir Bettler. Dann muss die Regierung etwas tun. Zum Beispiel, uns das Geld geben.“ Sie verstummt. Ihr ist anzusehen, wie vor ihrem geistigen Auge Autisten und Menschen mit Down-Syndrom durch das luxuriös ausgestattete Huiling-Tageszentrum tanzen. Aber bis dahin wird es wohl noch eine Weile dauern. Beim Verlassen des Gebäudes werden die Teilnehmer des Treffens von der gegenüberliegenden Straßenseite aus fotografiert. Auch dem Amt für Öffentliche Sicherheit der Stadt Peking ist es lieber, wenn gilt: But play Safe.


孟维娜认为这是可能的:“如果能这样,那就是再好不过的了。我们一直都在接受着来自境外的资助。”她说道。“如果不再允许我们(使用这些资金),那么我们就成了乞丐了,那么政府就必须做点事情。比如说给我们资金。“之后她就沉默了。你可以看到她智慧的目光投向在设施奢华的慧灵总部中心跳着舞的孤独症患者和唐氏综合症(21三体综合症)患者身上。目前这种快乐还能再持续一段时间。在离开大楼的时候这次聚会的参与者一起在街对面拍了照片。而对北京的公安厅来说,这条规则也是适用的:安全第一。




相关链接:

萨哈罗夫奖欧洲议会设立于1988年,颁发给对维护人权有显著贡献的个人组织。这个奖项是以1975年诺贝尔和平奖得主,原苏联核物理学家安德烈·萨哈罗夫的名字命名的,奖金额为5万欧元。萨哈罗夫奖于每年约12月10日颁发,这天正是联合国大会于1948年宣布世界人权宣言正式生效的日子,也是庆祝因此而订立的国际人权日之时。

国家外汇管理局2009年第63号文件

评分

1

查看全部评分

发表于 2010-4-22 16:45 | 显示全部楼层
这些NGO的账的确太乱了,5.12的时候给一NGO捐钱,给我衣服上贴了个不干胶的图案,我说给我张收据,居然给我个白眼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-22 20:07 | 显示全部楼层
我说给我张收据,居然给我个白眼
--------------------------------
大家都不容易,他们也要生活~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-22 21:55 | 显示全部楼层
哇咔咔,美分党的末日到了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 00:01 | 显示全部楼层
得,断了那些自由民主基金后,那些狗们岂不成了丧家之犬,太不人道。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 09:47 | 显示全部楼层
他们是要扣管理费用的。
我去年曾有一个职责--负责公司和绿十字--一家环保NGO的捐款CSR工作。他们其实我不喜欢。是否真的为社会做贡献了。只有天知道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 10:14 | 显示全部楼层
回复 3# popop_ryan


    给张收据都不成吗?我给红十字,慈善总会,希望工程都捐过钱,每次都有收据的,这是最基本的要求吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 20:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 popop_ryan 于 2010-4-23 20:51 编辑

呵呵,我不是这个意思~我是从另一角角度来看的。
    前段时间看过对中国的非政府组织的采访与调查,他们的生存状况非常差!
由于这种组织是近几年由西方传入我们国内的,大家对他们缺乏正确认识。去企业寻求支持,人家以为他们是诈骗集团;寻求基金会的帮助,他们缺少资质,很多还不属于基金会关注范围;国内相关法规的缺乏,国家对他们也没有明确的定义,很多非政府组织想找个组织关系都很难,更别提免税、国家财政扶持等优惠措施了;即使有一些组织得到了境外的资金支持而开始有所作为,也不得不担心其合法性。前两天我国的第一部相关法律出台了,但对这类组织的境外资金来源的审核更加严格。
    所以,我国非政府组织的生存环境很糟糕,资金来源非常不稳定。说句不好听的,有些组织就是吃了上顿没下顿的状况,连自己的生存的维持都很成问题。再加上这些组织的自我管理缺乏明确规范,经验缺乏,状况很是尴尬。
    基于上述客观原因,我才说出那句话的。祝福他们越走越好~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 21:31 | 显示全部楼层
生存的更加严格并不是坏事,试想如果有个别机构真的昏了头去和政府作对后果是所有类似的机构被株连
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-23 23:00 | 显示全部楼层
好事情。斩断美分狗的财路,让他们游过太平洋,投奔主子去,去参加美军为“民主自由”而战去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-24 13:08 | 显示全部楼层
这些国内自发组织的团体初期往往是自筹资金,有了影响力后就可以获取国外资金,然后就更有实力发出自己的声音!比如北京某个著名的环保组织初期只是揭露一些污染事件,后来可以反对一些水坝建设计划,再后来就敢质疑已建水坝工程比如三峡大坝,最后就语不惊人死不休的声称最好毁掉葛洲坝大坝!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-24 13:13 | 显示全部楼层
非政府组织又不是特权阶级怎么就不能完善监督体制?西方的非政府组织是“法外人”吗?

清楚明了对他们也好啊,省得总被人当骗子
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-24 15:29 | 显示全部楼层
这还让美分党怎么活啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-24 16:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 渐入佳境 于 2010-4-24 16:35 编辑

那些非政府组织有一些就是披着羊皮的狼,
国内有些人还把这种来自国外的组织形式作为“爱心使者”!

看看那些资金的来源吧,美国会白白的把辛苦印刷的美元送给别人来做好事?

相关请看:
http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=70231&highlight=nGO
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-24 20:20 | 显示全部楼层
民主基金会也要找个人管管帐了
TG来帮你吧...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-4-24 20:40 | 显示全部楼层
他们会通过其他途径为洋奴们提供资金的,而且更隐蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-6 19:31 | 显示全部楼层
不知道有没有其他的途径
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-8 18:49 | 显示全部楼层
当慢慢现多逐渐减少使用的时候,腐败的土壤也逐步消失。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-5 19:27 , Processed in 0.056841 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表