四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3145|回复: 14

【10.09.20 美联社】日本表示并没有接到中国要中止双方合作项目的官方声明

[复制链接]
 楼主| 发表于 2010-9-20 15:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】日本表示并没有接到中国要中止双方合作项目的官方声明
【原文标题】Japan: China hasn't informed of break in contacts
【登载媒体】美联社
【来源地址】http://news.yahoo.com/s/ap/20100 ... de#mwpphu-container
【译者】雪卉
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载
【译文】

BEIJING – Japan said Monday it was not officially informed of China's decision to break off high-level government contacts over the extended detention of a fishing boat captain arrested after a ship collision near disputed islands.
周一,日本方面表示,并没有接到中国官方因钓鱼岛中国击沉船长被日关押这一事件而要终止中日高规格合作协议的声明。

The rare move pushed already tense relations to a new low, and showed China's willingness to play hardball with its Asian rival on issues of territorial integrity.
这一举动无疑为紧张的中日关系又雪上加霜,并且显示出了中国在维护其领土上的强硬态度。

The decision late Sunday came a day after anti-Japanese protests were held across China on the anniversary of the start of a Japanese invasion of China in 1931 that has historically cast a shadow over ties between the world's second- and third-largest economies.
中国这一决定是在上周六全中国爆发的反日游行之后做出的。这场游行旨在纪念1931年9.18事变,而日本侵华战争阴影一直是中日两国这世界上第二大和第三大经济体之间贸易活动的一大阻力。

The latest spat between Tokyo and Beijing was sparked when the Chinese vessel collided with two Japanese coast guard ships on Sept. 7 near islands in the East China Sea claimed by both countries. The 14 Chinese crew were released last week, but the captain's detention for further questioning — pending a decision about whether to press charges — has inflamed ever-present anti-Japanese sentiment in China.
中日双方最近一次争执是因9月7号中国船舶与两艘日本护航艇在钓鱼岛附近相撞事件。目前14名中国船员已在上周被释放,但是日本方面仍继续关押中国船长,并且在考虑是否对其提出公诉,这一举动在华点起了民众的反日情绪。

In Tokyo, a Japanese spokesman said Beijing has not officially informed Tokyo of its decision, adding Japan was assessing the situation.
日本官方发言人在东京表示,日本还没有收到中国官方对于停止中日高规格合作协议的决定。

Noriyuki Shikata, a spokesman for Prime Minister Naoto Kan, told The Associated Press if China did make such a decision, "it is truly regrettable."
日本总理的发言人Noriyuki Shikata接受采访时表示,如果中国决定终止协议, 日本将会对此深表遗憾。

"We call for calm and prudent action by China in order not to further escalate the situation," Shikata said.
“我们希望中国政府采取理智谨慎的决定,不要将形势继续恶化下去了。”

The investigation into the Chinese captain's case is based on Japan's domestic law and is "not based on any political intent," he said.
“我们会按照日本的法律对于中国船长进行调查,这并没有任何政治企图。”

China's Foreign Ministry said Japan's refusal to release the boat captain had caused "severe damage" to relations.
中国外交部表示日本拒绝释放中国船长严重破坏了中日两国关系。

A ministry statement said Beijing had suspended ministerial and provincial-level contacts, halted talks on aviation issues and postponed a meeting to discuss coal.
一份政府声明表示,中国已经中止了双方部长会议,取消了中日之间飞机贸易并推迟了双方的煤炭会议。

"If Japan acts willfully, making mistake after mistake, China will take strong countermeasures, and all the consequences will be borne by the Japanese side," Chinese Foreign Ministry spokesman Ma Zhaoxu said in a separate statement.
中国外交部发言人表示,如果日本一意孤行,继续其错误行径,中国将采取严厉的反击措施,由此带来的一切后果由日本自付。

The move raises questions about cooperation between China and Japan at international forums such as this week's summit in New York on United Nations goals to fight poverty, which Chinese Premier Wen Jiabao and Kan are attending.
这一事件对中日国际合作也有不小的影响,比如这周在纽约举行的联合国旨在对抗贫穷的大会上,中日两国的首相都将出席。

The dispute also comes ahead of a planned visit to Japan by China's President Hu Jintao to attend the annual summit of Asia-Pacific Economic Cooperation forum leaders to be held in Yokohama in November. Leaders of the two countries were also due to attend a G-20 summit in Seoul the same month.
这次事件也影响了原定于11月的中国国家主席胡锦涛访日参加横滨亚太经贸论坛的行程,而两国元首也将在同月在韩国首尔出席G20峰会。

This is the lowest bilateral relations have fallen to since the 2001-2006 term of former Prime Minister Junichiro Koizumi, whose repeated visits to a war shrine in Japan during his tenure angered China. The two countries halted ministerial-level defense talks for three years from 2003.
这是自2001至2006期间日本前首相小泉纯一郎屡次参拜靖国神社所导致的中日双方关系恶化后最严重的一次双边关系危机。两国从2003年起中止了三年的部长级会议。

China's decision to cut high-level contacts appears to reflect a worry about losing face in front of the Chinese public, which might trigger a nationalistic backlash against the government if it appears weak or unable to protect the country's sovereignty.
中国决定中止中日双方高规格合作协议的这一举动也暴露出其对在中国公众前丢脸的担心。中国的民族主义者会指责政府的无能和软弱。

Beijing made the announcements shortly after a Japanese court approved a 10-day extension of captain Zhan Qixiong's detention.
当日本宣布已经通过将中国船长延长扣押10天的议案后,北京方面立刻做出了回应声明。

Japan's new foreign minister, Seiji Maehara, has said the islands — called Senkaku by Japan and known as Diaoyu or Diaoyutai in Chinese — are an "integral part of Japanese territory."
日本的新任外交部长表示,钓鱼岛一直是日本领土的一部分。

网友评论

Helorider
The Chinese have become arrogant and belligerent in all their dealings that they have a problem with. They are that way with their people as well.
中国人遇到问题时变得越来越自大、越来越好战了。对待他们自己的人民也是如此。

Dave
The Chinese government doesn't care at all about this fisherman. They just use stories like this to maintain its dictatorship.
中国政府才不关心这个中国渔民的死活呢,他们只是利用这个事件来巩固其独裁统治而已。

John K
It is just a matter of time before china goes to war with the rest of Asia.
中国迟早会和亚洲所有国家开战的。

BRUCEB
Can we the US please at least stay out of this one?
我们美国人能不能不管这档子闲事了?

roadscolar
The most effective way to deal with China is to stop importing goods made in China.
对付中国最有效的办法就是停止进口中国货。

Just Me
For those who wish to see the two Asian gaints fight, forget it. They have too much at stakes to fight over such petty issue.....at least at the moment. Definitely the Chinese won't start the war first or now. Give them another decade or so, it will a totally different story/
那些想看两个亚洲大国打仗热闹的人还是省省吧,中国和日本有太多共同利益牵扯了,根本不值得为这一点小事而动火,至少目前是这样。当然,中国现在绝对不会主动挑起战争的。但是十年之后,情况可就难讲了。

carolyn
The Chinese are number one human rights violators so what are they crying foul now? They should protest their own government for mistreating people in their own country
中国是世界第一侵犯人权的国家,为什么还在抱怨别人虐待中国人?他们应该控诉自己的政府虐待自己的人民。

ManilaBoy
China is the BIGGEST and ONLY BULLY in the Asia-Pacific region...
中国是亚太地区最大的、也是唯一的霸权国家。

Mary Catherine
How does a boat collide with two coast guard boats accidentally? One maybe, but two?
一艘渔船怎么会“意外地”和两艘护航艇相撞呢?一艘还有可能,可是两艘怎么可能呢?

J. Ustice.
China, by choice, didn't even have a navy for 2-300 years. How can they claim to have possesion of any island? They decided they didn't care about those things and focused on mainland only.
中国拥有自己的海军也才是近两三百年的事情,他们怎么能声称自己拥有岛屿呢?他们向来不都是不在乎海上领土而只在乎大陆领土的吗?

MACHETE
Its not all americans hate China, just the uneducated low income, otherwise known as white trash, Blame fox news because thats all these imbreds watch. Ignorance is bliss to them and they hate knowlege and thruth like they hate water and soap.
不是所有美国人都**,只是那些没受过教育的收入低下的“垃圾白人”而已。他们看福克斯新闻报道的那些不真实的信息,他们宁可选择无知,厌恶真理和知识就想厌恶清水和肥皂一样。

Johnpaul Pope
The U.S. can't even win a war against a tribe of mountain men in Afghanistan armed with home-made gun powder, and they want to destroy China?
美国连阿富汗山沟里那些拿着自制枪的军队都打不赢,还想摧毁中国?

AustinUSA
US needs to give back the Hawaiian King his kingdom.
美国应该把夏威夷归还给夏威夷国王。

Hevin
China is doing well while the world has trouble coming out of recession.
That created a bunch of nasty China haters. Obviously, some of them are here.
当世界其他国家都陷入经济危机的时候,中国的经济却还发展得不错。这就是为什么现在有这么多仇恨中国的人在这里。

评分

2

查看全部评分

发表于 2010-9-20 15:50 | 显示全部楼层
长了不少见识 顶个啦,(*^__^*) 嘻嘻……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 16:07 | 显示全部楼层
我们会按照日本的法律对于中国船长进行调查,这并没有任何政治企图
这句话就是政治企图,美国人从来就不是什么好鸟,亚洲的争端基本上都是美国 和英国造成的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 16:10 | 显示全部楼层
主权之争 都能和丢脸联系起来,美国人认为中国人爱脸面的认识真是根深蒂固。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 16:42 | 显示全部楼层
美联社 你个要死啊 日本政府不给中国政府面子你干吗要说出来?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 16:45 | 显示全部楼层
妈的 中国政府这么软你们还不忘说中国政府好战

中国人民要打死你们
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 16:51 | 显示全部楼层
没脸社还是一贯的颠倒黑白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 17:26 | 显示全部楼层
搞了半天,什么停止合作原来是假的,骗国内老百姓的!!!哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 17:27 | 显示全部楼层
有些美国人真的很可笑……
看着美国人民的回复,我竟然无耻的笑了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-20 18:04 | 显示全部楼层
世界只相信强者,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-22 07:02 | 显示全部楼层
搞笑

美国人的回复真搞笑!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-23 01:26 | 显示全部楼层
钓鱼台不是国宾馆吗?军舰怎么能开到这里?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-23 20:57 | 显示全部楼层
我希望美国人一直这么愚蠢下去、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-23 21:57 | 显示全部楼层
世界只相信强者!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-9-24 00:03 | 显示全部楼层
China, by choice, didn't even have a navy for 2-300 years. How can they claim to have possesion of any island? They decided they didn't care about those things and focused on mainland only.
中国拥有自己的海军也才是近两三百年的事情,他们怎么能声称自己拥有岛屿呢?他们向来不都是不在乎海上领土而只在乎大陆领土的吗?

------------------------------
中国历史上历来对海洋宣示主权的事情我们暂且不说,反正我们中国人都了解

照这位的观点,欧洲白人踏上北美大陆澳洲大陆也就200,300百年的事情 凭什么说对澳大利亚加拿大以及美国宣称拥有主权?早点把地方还给原住民随后回到欧洲吧 不过,貌似原住民也都被杀尽了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 17:24 , Processed in 0.045068 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表