|
本帖最后由 和解团结 于 2010-11-8 18:09 编辑
【中文标题】英国首相的中国之旅
【原文标题】David Cameron's mission to China
【登载媒体】Daily Telegraph
【来源地址】http://www.telegraph.co.uk/news/ ... ssion-to-China.html
【译者】和解团结
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【翻译说明】这是英国保守派媒体《每日电讯》在卡梅伦访华前发布的一篇社论,是媒体本身观点的表达,有一定代表性,大家可以看看。另外这是我第一次用ipad编译文章,大家多多指教,可能里面有错别字和其他问题。
【译文】
David Cameron's mission to China
英国首相的中国之旅
Telegraph View: The fastest route to freedom for the Chinese people is through trade with the West.
<<每日电讯>>观点:对中国人民来说,与西方做生意是通向自由的最快途径。
Tomorrow David Cameron will lead Britain’s biggest trade delegation to China since the reign of King George III. He is taking with him the Chancellor, three other cabinet ministers and 50 captains of industry. It is a delicate time: he is the first major western leader to visit the country since the jailed dissident Liu Xiaobo won the Nobel Peace Prize. Alas, the Chinese are treating the award as some kind of western conspiracy designed to undermine their political system.
明天,大卫卡梅伦将帅领自乔治三世以来英国最大的贸易代表团访问中国。与他同去的有财务大臣,三个内阁部长和五十名工业巨头。现在是个微妙的时刻:他是被囚异议人士刘晓波获得诺贝尔和平奖后第一个访问中国的重要西方国家的领导。呜呼哀哉!中国人将那个奖项当成了西方颠覆其政治体系的阴谋。
The Prime Minister, whose visit to India so revitalised Anglo-Indian relations, needs to tread a fine line this time. China may have joined the World Trade Organisation in 2001, but the opening up of its economy is proving to be a slow process: there are far too many import “standards” and other regulatory hurdles that burden foreign businesses with a competitive disadvantage. And, of course, it remains a one-party state. So Mr Cameron must impress on his hosts Britain’s belief in the importance of basic freedoms – the rights of free association, expression, and equality under the law. At the same time, he should offer reassurances that the West urgently needs China to succeed and that free institutions are the surest road to a strong and stable nation.
不久前在印度重新为英印关系注入活力的首相这次需要小心谨慎且注意细节。中国虽然在2001年就加入了世贸组织,但其经济之开放却是一个缓慢的过程:许多进口的“标准”和其他规定都为外国企业增加了负担,导致其在竞争中处于不利境地。当然,中国依然是个一党国。所以,卡梅伦先生需要使他的主人意识到英国对各种基本自由的坚定信念----结社自由,表达自由,法律面前人人平等。与此同时,他应该向中国提供保证:西方急需中国的成功,一个自由的体制是通向强大和稳定国家的最可靠的道路。
There is, unfortunately, only so much that a foreign head of state can do about human rights, other than registering disquiet. In any case, the fastest route to freedom for the Chinese people is through trade with the West. And, let us not forget, we also need that trade to lead the world out of recession.
不幸的是,除了引发无谓的争议,一个外国元首能为人权做的也只有这么多了。但不论如何,对中国人民来说,与西方做生意是通向自由的最快途径。另外,不要忘记,我们同样需要用贸易来摆脱世界性的经济不景气。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|