|
【原文标题】China set to tap US market for high-speed rail
【中文标题】中国将进军美国高铁市场
【登载媒体】印度时报
【来源地址】http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/China-set-to-tap-US-market-for-high-speed-rail/articleshow/7083183.cms
【译 者】批一啊pia
【翻译方式】 人工
【声 明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译 文】
BEIJING: China has now set out to enter the high-speed rail market in the United States in collaboration with General Electric. China, which has the world's longest high-speed rail network covering 7,500 kilometres, has also initiated plans to connect the country with South East Asian neighbors including Singapore, Thailand, Myanmar and Laos.
(发自北京)中国正打算携手GE进军美国高铁市场。中国拥有世界最长达7500公里的高速铁路网,已经开始计划连接起东南亚的邻国,包括新加坡、泰国、缅甸和老挝。
Roping in GE is a significant move because China's HSR network has so far relied on technology transfer from other train makers including Seimens. Alstom, Bombardier and Kawasaki Heavy Industries. The latest move involves establishing a joint venture in the US between GE and China's CSR Corporation Limited with an initial investment of $50 million.
与GE合作是中国非常重要的一步,因为中国高铁网络一直以来都依靠其他火车制造厂商的技术转移,包括西门子、阿尔斯通、庞巴迪和川崎重工。最近中国南车与GE首期投资5千万美元的这一举动,让中国和GE在美国建立了一种联合经营。
GE said in a statement that the venture would advance high-speed and other rail technology in the United States besides creating 250 jobs by 2012. The new company will be the first US manufacturer ready to supply HSR passenger trains for projects in Florida and California, it said.
GE在一份声明中说,这项投资将发展美国的高速铁路及其他铁路技术,并能在2012年之前创造出250个就业岗位。这个新公司将是美国第一个准备在弗罗里达州和加利福尼亚州提供高铁商用列车的制造商。
CSR chairman Zhao Xiaogang said the move will result in the creation of a leading passenger transportation business by combining CSR's extensive experience with GE's expertise in manufacturing and supply chain management besides it in-depth knowledge of the U.S. rail market. Chinese Vice Premier Zhang Dejiang told the World Congress on High Speed Rail in Beijing Tuesday that his country was keen to expand mutually beneficial cooperation with other countries to promote safe, convenient, efficient and green railways.
中国南车董事长赵小刚称,此次合作将结合中国南车的广泛经验、GE在制造领域的专业技术、供应链管理和它对美国铁路市场的深入了解,在旅客运输业实现领先地位。中国国务院副总理张德江在周二北京举行的高铁大会上说,中国衷心希望能与其他国家扩大互利合作,发展安全、便利、高效和环保的铁路。
"We are committed to advancing the global high-speed rail technology market and this agreement provides a significant opportunity for infrastructure and business growth," a GE official was quoted in the Chinese media as saying. Besides HSR, the new company will also produce medium-speed passenger trains and transit rail vehicles for urban areas in the United States.
“我们致力于促进全球高铁技术市场的发展,这项共识为我们提供了发展基础设施建设和商业成长的重大机遇。”中国媒体引用GE高管的发言。除了高铁,新公司还会生产普通速度的商务列车,并在美国城市地区发展铁路交通。
China established a world record recently when ts CRH-380A train touched 486 kms an hour on a test run on the Beijing-Shanghai track. The government plans to enlarge its network to high speed rail from 7,500 kms to 16,000 kms by 2020 while expanding the total rail network to 120,000 kms by that time.
今日中国创造了一项世界纪录,CRH-380A列车在从北京到上海的试运行中,时速达到了486公里/每小时。政府计划在2020年以前将高铁网从7500公里扩大到16000公里,将铁路网总体扩展到120000公里。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|