四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 20463|回复: 59

【德国世界报】2011.1.11中国人放鞭炮庆祝隐形战斗机首飞 新加德网友评论(一楼更新)

[复制链接]
发表于 2011-1-12 04:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 happyxiaomai 于 2011-3-25 21:46 编辑

【中文标题】中国人放鞭炮庆祝隐形机首飞【原文标题】Chinesen feiernTarnkappen-Bomber mit Feuerwerk
【登载媒体】德国世界报(DIE WELT)
【来源地址】http://www.welt.de/politik/ausland/article12083247/Chinesen-feiern-Tarnkappen-Bomber-mit-Feuerwerk.html
【译者】happyxiaomai
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译文】

Chinesen feiern Tarnkappen-Bomber mitFeuerwerk
中国人放鞭炮庆祝隐形机首飞


Chinas Tarnkappen-Bomber J-20 hat erstmals erfolgreich einen Testflug absolviert. Vermutlich ist der Zeitpunkt kein Zufall – US-Verteidigungsminister Gates weilt in Peking.

中国的隐形战斗机J-20首飞成功。据猜测首飞的时间并不是偶然的——美国防长盖茨正在访华。


照片来源:路透社(Reuters)

Chinas Prototyp eines Tarnkappen-Bombers parkt auf dem Flugfeld von Chengdu

中国的隐形飞机原型机停在成都的一个飞机场


图片来源:路透社(Reuters)

Die Maschine sieht eher unspektakulär aus, dennoch dürfte es den Amerikanern Angst machen, mit welcher Geschwindigkeit China in Sachen militärischem Wissen aufholt.

飞机看起来其貌不扬,但是它足以让美国人担心中国会以多快的速度超过美国的军事


图片来源: Plane-Spotters/www.diepresse.com

China hat mindestens acht Jahre am Prototyp geforscht und gebaut. Derzeit besitzen nur die USA Flugzeuge, die vom Radar nicht erfasst werden.Fotos, die ins Internet durchgesickert sind, stammen von  Flugzeugfans und wurden über eine große Distanz, teils durch Baumgruppen, mit Digital- und Handykameras gemacht. Viele sind von schlechter Qualität.

中国用了最少八年的时间研制这款隐形机。现在只有美国拥有无法用雷达识别的飞机。在网上流传的这些照片是从飞机迷那里传出来的,照片是他们用数码相机、手机自带摄像机从远距离、有时穿过树丛,拍摄的。很多照片的质量都很差。



Interessanterweise werden die Spotter nicht von der Polizei behelligt, Nachbarn des Werks verkaufen ihnen sogar Tee und Bänke. Daher glaubt der österreichische Militärexperte Georg Mader, dass Chinas Militär gar keine besondere Geheimhaltung wolle. Die Maschine hat Ähnlichkeit mit der russischen Mig 1.44 (die nie in Serie ging) und den Raptor-Flugzeugen der US-Armee.

有趣的是,围观者并没有被警察阻止。附近的人们甚至向他们出售茶和凳子。所以奥地利军事专家Georg Mader认为,中国的军队根本就不想对此保密。飞机与俄罗斯的Mig 1.44(从未批量生产)和美国军队的Raptor飞机相似。



Der chinesische Prototyp eines Tarnkappen-Kampfjets hat am Dienstag seinenersten Testflug absolviert. Die Nachricht in chinesischen Online-Medien platzte in den Besuch des amerikanischenVerteidigungsministers Robert Gates in Peking. Die englischsprachige Zeitung„Global Times“ berichtete auf ihrer Webseite unter Hinweis aufAugenzeugenberichte, die Maschine habe am Mittag Ortszeit einen rundviertelstündigen Flug gemacht. Im Internet zirkulierten Amateurfotos desFlugzeugs und Kommentare von Beobachtern.   

一款中国隐形战斗机的原型机星期二完成首次飞行。中国网络媒体对此的报道正值美国防长罗伯特 盖茨访问北京期间。环球时报英语版的网站报道,目击者称该机在当地时间中午飞行了将近十五分钟。网上到处都是这架飞机的照片和观察者们的评论。


Die Entwicklung des J-20 genanntenTarnkappen-Jets, der vom gegnerischen Radar schwer aufzuspüren sein soll, wirftein Schlaglicht auf die rasante Waffenentwicklung und Modernisierung derchinesischen Volksbefreiungsarmee. Das Projekt hat selbst den amerikanischenGeheimdienst überrascht, wie Gates vor Beginn seines Besuches in Pekingeingeräumt hatte. Auf seinem Programm stand am Dienstag ein Treffen mit Staats-und Parteichef Hu Jintao in Peking.
这架被命名为J-20的隐形战斗机的开发,——飞机不易被敌方雷达侦察到——展现了中国人民解放军极快的武器开发速度和军队现代化程度。盖茨在他访华伊始承认,即使是美国的情报部门也对此始料未及。盖茨星期二的行程是与国家主席、党总书记胡锦涛在北京会晤。
Der Testflug erfolgte auf dem Flughafen in der südwestchinesischen StadtChengdu, wo das zweistrahlige Flugzeug entwickelt wurde. Die Maschine sei inder Luft von Flugzeugen des Typs J-10-S begleitet worden, hieß es in denStaatsmedien. Einige hundert Augenzeugen an der Landebahn hätten denerfolgreichen Flug gefeiert. In dem Jubel sei sogar Feuerwerk gezündetworden.        

这架双引擎隐形机的试飞是在中国西南部城市成都进行的,此前飞机的研发也是在成都完成。据中国的国家媒体报道,飞机试飞时由J-10-S护航。停机坪旁的几百名目击者庆祝了飞机的成功试飞。人们甚至燃放起鞭炮。
   
Auf Fragen nach dem Tarnkappen-Jet sagte der Sprecher des Außenministeriums,Hong Lei, vor Journalisten in Peking lediglich, China verfolge eine defensiveVerteidigungspolitik. Mit der Entwicklung von Wissenschaft und Technikmodernisierten alle Länder ihre militärische Ausrüstung.

当被问及隐形机问题时,外交部发言人洪磊对记者说:“中国奉行防御性国防政策,不对任何国家构成威胁。随着科技发展,根据国防建设需要,世界各国对武器装备更新换代是很正常的”。


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
部分网友评论翻译:

11.01.2011,   10:34 Skaska说:

Da kann man mal sehen. Wir brauchen jahrzehnte, um mal ein Kampfflugzeug/Hubschrauber/Transporter auf die Räder zu stellen und raus kommt nur halbgarer Krempel , der schlecht bis kaum funktioniert und die Chinesen haben nach 5 jahren einen Tarnkappenjet geplant und gebaut.

Wie wäre es, wenn wir mal anfangen, ein wenig die Chinesen zu kopieren?

大家看看。制造个战斗机/直升飞机/运输机,我们都需要几十年的时间,造完也是出来个半吊子的破烂,从”差“到”差得几乎不能用”,中国人用了五年就计划并生产了隐形机。

我们现在开始抄袭抄袭中国人怎么样呢?


11.01.2011,    10:40   Claus E. Witz 说:                                

China ist nun auf dem Weg zu einer modernen Streitmacht.

Mit denen wird es keiner wagen, sie anzugreifen.
China hat schließlich aus den Jahren 1918 und 1945 in Europa und Japan gelernt.
Da sah man, wie schnell ein Land untergehen kann, wenn es nicht über Wunderwaffen verfügt.

中国现在正在走向军事现代化。没有人敢攻击他们。中国毕竟从1918年的欧洲和1945年的日本那里吸取了教训。那会儿我们可以看出来,一个国家没有神奇的武器会多快地走向没落。


11.01.2011,     10:40   Skaskap 说:                                                               

Der Tag, an wir anfangen, chinesische Erzeugnisse zu kopieren, ist der Tag unseres Untergangs.

我们开始抄袭中国产品的那一天,就是我们衰落的那一天。


11.01.2011,  10:43 Jan_1234说:
Noch ist doch gar nicht bewiesen, was das Ding taugt. Und nen Prototypen haben wir auch oft schnell entwickelt. Was bei uns nicht geklappt hat, ist die Serienproduktion, weil viele unterschiedliche Parteien ihre interessen einbringen und somit alles blockieren. Wenn die Chinesen von dem Ding 100 Stück in betrieb haben, und bewiesen haben, dass das Ding wirklich hält, was es verspricht, erst dann sind sie in diesem Punkt besser als wir...
Das hier ist momentan nicht viel mehr als Säbelrasseln...

现在还一点都没有证实,这个东西是否可用。样机我们开发得也很快。在我们国家没成功的是批量生产,因为有太多不同的党派都带有不同的利益,所以这样就会阻止一切事情。

如果中国人能飞100个这飞机,并且证明,这玩意确实能长久使用,那个时候他们才比我们强呢...

现在看来一切都不外乎是耀武扬威...



11.01.2011,   10:45 Uhr  Dr.Sorge 说:                                

Noch kauft China nur Unternehmen und Staatsanleihen in den westlichen "Kultur"nationen. Wann sind sie in der Lage ganze Staaten u kaufen?

Solange der Tanz um das Goldene Kalb: Geld, Macht, noch mehr Geld und Fortschritt um jeden Preis nicht aufhört, sind unsere Staaten käuflich.
Die militärische Entwicklung ist nur ein Teil der chinesischen Vorherrschaftsbestrebungen. Lang genug wurde das nicht ernstgenommen. Und soooooviel unseres Wirtschaftaufschwunges ist von China abhängig. Wenn uns da mal der Hahn zugedreht wird, Von Konsumgütern, Zulieferungen und Rohstoffen. Gute Nacht europäischer
Wohlstand. Und man kann noch nicht mal einmarschierenwie weiland unser Kaiser Willlem.

现在中国还只是在收购西方“有文化”国家的公司、国债。他们什么时候有能力购买整个国家呢?

只要西方不停止敛财、追求权力、敛更多财、不惜一切代价地发展,我们的国家也会被收购。

军事的发展只是中国追求统治地位的一部分。人们对此长久以来都没有严肃对待。而且我们的经济好转是如此地依赖中国。如果中国停止供应消费品、其他供应产品和原料,那我们只能对欧洲的福利说再见。而且,我们并不能和威廉皇帝那样去侵略别国。



11.01.2011,  10:45 Uhr  die gute Tilly说:
       Man sollte sehr enge Bündnisse mit China anstreben. Warum sollte China als Schutzmacht schlechter sein als die USA? China war über Jahrhunderte eine Supermacht - der Westen ist selbst schuld. Hier in Kategorien des Kalten Krieges zu denken, halte ich für verfehlt... Die Chinesen sind einfach pfiffig und wohl doch intelligenter als die Westler...

我们应该追求和中国紧密结盟。为什么中国的国防就应该比美国差呢?中国几百年都是超级大国——如果西方不能正视这个事实的话,那就是自己的责任了。以冷战的思维来思考,我认为是不正确的。中国人就是聪明,而且可能还比西方人聪明。



11.01.2011,  10:49 Uhr  tobmat 说:                                

@Skaska: wo haben sie die Info her das die Chinesen 5 Jahre gebraucht haben? Das Programm zur Entwicklung eines Kampfflugzeuges der 5´ten Generation hat in China 1990 begonnen. Wir reden also von 20 Jahren und alles was wir sehen ist ein Prototyp von dem niemand die Leistungsmerkmale kennt. Von dem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut. Eine Mischung aus russischen und amerikanischen Vorbildern. Ob er auch an seine Vorbilder herranreicht muss sich erst noch zeigen.

@Skaska: 您怎么知道中国用了五年时间呢?开发五代战机中国在1990年就开始了。所以这是20年的时间。而且我们看到的一切都只是个样机而已,没人知道它的性能指标。现在看到的这些,也都是和以往一样,剽窃的。这是俄罗斯和美国榜样的一个混合。飞机能不能与它的榜样们比肩,还有待观察。



11.01.2011, 12:57 Uhr Pate87说:
  Warum zahlen wir Entwicklungshilfe an ein Land, das Geld für Tarnkappenflugzeuge hat?

为什么我们给一个有钱制造隐形机的国家提供发展援助呢?


11.01.2011,  13:02 Uhr  Peter Pan 说:                                                               

Wir schaffen es nicht einmal, einen gut funktionierenden Eisenbahnzug zu bauen und auch zu betreiben. Selbst das können die Chinesen viel besser als wir.
.我们都不能制造并且运营一辆运作很好的火车。即使在造火车上中国人也比我们强。
Tarnkappenbomber.
.隐形战斗机
So etwas könnte die deutsche Rüstungsindustrie wohl auch in den nächsten 50 Jahren mit 500...800 Milliarden Etat auf die Beine stellen.
.这样的东西,德国军工业有可能在未来50年时间内用5千亿...8千亿欧元的预算来实现。
Aber dann fliegen?
.但是造出来要飞行呢?
Pleiten, Pech und Pannen und noch mehr Entwicklungskosten würde das bedeuten...
.破产,霉运,故障,还会引发更多的开发费用。
Die Chinesen lassen sich nicht in die Karten gucken, was das Budget angeht, aber sie können wenigstens Erfolge vorweisen und müssen keine technisch veraltete Magnetschwebebahn mehr im technisch veralteten Deutschland kaufen...
.中国人没有让世人知道他们花了多少钱,但是他们至少能展示成果。他们也不需要从技术落后的德国买落后的磁悬浮技术。
Ade Deutscher Innovationsgeist...

.再见了,德国的创新精神



11.01.2011,  13:03 Uhr SB :                                

Zitat (tobmat): "Von dem was bisher zu sehen ist, ist er wie immer geklaut. Eine Mischung aus russischen und amerikanischen Vorbildern."

Das liegt ganz einfach daran, das es für eine möglichst geringe Radarsignatur eine fast perfekte Formgebung gibt, die (vor allem) die Amerikaner perfektioniert haben. Wenn man also eine Maschine bauen will, die eine ähnliche niedrige Signatur im Radar aufweist wie die gegnerische, muss diese Maschine zwangsläufig auch nahezu genauso aussehen. In diesme Bereich gibt es designtechnisch nicht viel Spielraum.

引用tobmat的话:“我们现在看到的,也是和往常一样,剽窃的。是俄罗斯和美国榜样的混合。”

原因很简单,是因为:为了把雷达识别度降低到最低程度,飞机需要完美的形状,这个形状首先是由美国人已经做得很完美了。如果人们想制造一架与敌方飞机的雷达识别度相似的飞机,那么机器的外观就必须相似。在这个领域,设计方面是没有太多空间的。


  • 11.01.2011,  13:10 Uhr    die Wahrheit 说:                                                                                       

    Lösen wir uns vor der Illusion, die Welt verbessern zu können.Trennen wir uns von den Vorstellungen, den Schlüssel für das Seelenheil der Menschheit gefunden zu haben.
    Der Sinneswandel ist im vollen Gange, von China über Indien nach Brasilien. Er beginnt mit der militärischen  Macht und endet in der politischen.
    Wir im Westen haben die Situation verpennt, haben uns gesonnt im Wohlstand. Ja wir haben geringschätzig auf die Chinesen und Inder herabgeschaut.
    Aber Hunger ist der Motor für eine neue Gesellschaftsordnung.
    Und die "Weltmacht" USA wird in der Rubrik "unter ferner liefen"  geführt.

我们不能再有能改善世界的幻想了。我们不应该再相信我们找到了治疗人类灵魂的钥匙。
转变已经在发生,从中国到印度再到巴西。转变从军事力量开始,以政治力量结束。
我们在福利的日光浴下错过了时机。是的,我们稍微有些看不起中国人和印度人。
但是,饥饿是创造社会新秩序的发动机。
而且“世界大国”美国不再会是世界独一无二的超级大国。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
加新:

11.01.2011,   13:48 Uhr ginawuschel07说:                                

   kann mir jemand mal erklären, gegen wen die Chinesen sich verteidigen müssen? Schade um das Geld, wie viele Kinder hätte man damit vor dem Hungerstod bewahren können. Oder kommen die kleinen, grünen Männchen vom Mars doch noch?!谁能给我解释一下,中国人必须要防御谁呢?这钱真是可惜了,用这些钱可以帮助多少濒临饿死的儿童呢?要么是火星的小绿人真的要来了?

11.01.2011,   13:50 Uhr  legalwolf说:
     Und wißt ihr, was das Schönste an dieser Nachricht ist?
Die Kohle für dieses  tolle Flugzeug haben wir den Chinesen gegeben, dafür ihren Ramsch gekauft, billig, billig, billig. Und weil wir den Ramsch der Chinesen kaufen, machen hierzulande die Fabriken zu.
Und wie wird die Geschichte weitergehen?
Das kann sich jeder selbst ausmalen.

你们知道这条新闻的亮点是什么吗?
研制这架厉害的隐形机的钱是我们给中国人的,我们买了他们的便宜货,便宜,便宜,便宜。而且由于我们买了中国货,我们国内的工厂不得不关闭。
事情会如何继续发展呢?
人们心里都是有数的。

  11.01.2011,   14:07 Uhr    Copyright 说:                                                               

Schon mal die SMART Kopie der Chinesen gesehen? Ausser einer ähnlichen Form ist an dem Vehikel nichts wie beim SMART. So wird es auch beim Tarnkappenbomber sein. Erinnert mich auch an die Kinder in Afrika, die aus Draht Fahrzeuge zurechtbiegen. Zum Spielen ganz nett aber für eine gute oder bessere Kopie braucht es mehr als Phantasie und Ideenklau.

见过中国人山寨SMART的车没?出了外形有点像之外,没有任何可比之处。隐形战斗机也是如此。这让我想起了非洲的孩子们,他们用铁丝就能编出汽车来。作为玩具还行,但是要山寨得好一些,还需要比想象力和剽窃别人的思想更多的东西。
                                                                                                

11.01.2011,  14:39 Uhr  MaoamDrücker 说:                                

Das Beste daran ist, das es sich um eine Kopie des neuesten amerikanischen Tarnkappenkampfjet X35 handelt.

Wenn man mal die Fotos beider Maschinen betrachtet, meint man eineiige Zwillinge zu sehen.Noch sind die Chinesen vorallem Raubkopierer. Die Frage ist nur wie lange noch. Denn wenn man sieht wie Firmen weltweit mit chinesischem Staatsgeldern aufgekauft werden, deutsche Firmen wie jüngst VW, Daimler und Siemens Produktionsstandorte in China bauen, dann brauchen die eigentlich keine Wirtschaftsspionage mehr. Wir werfen denen eigentlich unser Know How direkt in den Rachen.Andererseits muss man sagen, das wenn bei einer Bevölkerung von 1,3 Milliarden Menschen nur 0,0001 Prozent hochbegabt sind, es dort 1300 Genies gibt. Über Kurz oder Lang werden wir also besser anfangen Chinesisch zu lernen, anstattt dem Englischen nachzuäffen.Ohne die von China gekauften amerikanischen Staatsanleihen, wär bei den Amis eh schon der Arsch auf Grundeis.

最好的一点是,飞机是美国最新的隐形战机X35的山寨版。
如果人们比较一下两个飞机的照片,人们会认为这是两个双胞胎。中国人现在还是在抄袭。问题是,他们还会抄袭多久。因为如果我们看看,中国的国家资本收购了世界上多少的公司,看看德国像大众、奔驰、西门子这样的公司在中国建造生产工厂,中国其实已经不需要经济间谍了。我们其实是在把我们的知识拱手奉上。另一方面,我们必须承认,如果十三亿人里只有百分之0.0001的人是高级人才的话,那么中国就有1300个天才。早晚我们得向中国人学习,而不是模仿英国人。没有中国购买美国国债,美国人早就嗝屁了。

11.01.2011,  14:48 Uhr GegenParanoia说:
Wunderschön !
Sarrazin, Migranten & Company : alle Scheinproblemen.
Die Bedrohung kommt aus Nordkorea und China.
Wir haben unsere Technologie an China ausverkauft und die ganze Produktion dort verlegt. In wenigen Jahren werden wir kolonisiert und unterworfen. 1300 Millionen Leute warten dort nur ihre nächste Gelegenheit.
Es ist nur eine Frage der Zeit.


太妙了!
Sarrazin (译者注:德国联邦银行董事会成员,因著书批评外来移民而被下台并引起德国舆论哗然),外来移民:都是浮云。
威胁来自朝鲜和中国。
我们把技术全卖给了中国人,把生产线都移到了中国。过几年我们就会被殖民,被超越。十三亿人只是在等待他们下一次机会。
这只是时间问题。

                                                                                                

11.01.2011,   14:55 Uhr   Warum???说:                                

  Wieso zahlen 80 Millionen überschuldete alte Deutsche über 1 Milliarden schuldenfreien aufstrebenden Chinesen immer noch Wirtshaftshilfen?

Wir haben nur 6 % der Chineseischen Bevölkerung und eine viel kleinere Fläche!

为什么八千万负债累累的德国人还一直要给十多亿没有负债、雄心勃勃的中国人经济援助呢?
我们的人口只有中国的6%,而且国土面积也小很多!

11.01.2011,  15:03 Uhr     Historiker 说:                                                               

China ist heute das, was Deutschland zwischen 1871 und 1914 (Kaiserreich) war:
Ein aufstrebender, dynamischer, autoritärer Leistungsstaat, der zahlreiche Spitzenleistungen im Bereich Forschung und Wirtschaft, aber auch Militär hervorbrachte.
(Vgl. die Zahl der dt. Nobelpreisträger, die aus dem achso autoritären Kaiserreich hervorgegangen sind.)

中国现在和1871到1914年的德国一样:
雄心勃勃、富有活力、独裁的能做出成绩的国家,在研究开发和经济领域拥有无数尖端成果,但同时也注重发展军事力量。
(比较一下当时独裁的帝国产生了多少诺贝尔获奖者)


先这些吧
有不妥之处请批评指正!

评分

2

查看全部评分

发表于 2011-1-12 04:34 | 显示全部楼层
翻译辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-12 04:42 | 显示全部楼层
翻译辛苦了
笑问苍天 发表于 2011-1-12 04:34


太高兴了,所以赶着先翻译一篇让大家看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 05:04 | 显示全部楼层
德国网民的口器还算比较正常的,相比之下日本就一帮中二傻X
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-12 05:28 | 显示全部楼层
德国网民的口器还算比较正常的,相比之下日本就一帮中二傻X
无耻白人 发表于 2011-1-12 05:04


口气还行吧

我看很多人也是“羡慕嫉妒恨”,百感交集
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 08:52 | 显示全部楼层
起落架,收入翼根,那是抄袭F35,SU27,收入侧面,那是抄袭F22,收入底部那是抄袭F15,要是老子一咬牙一跺脚,装到机翼上去,那你就是抄袭EF2000,F4,MIG15,还有J8,重要的是有种别用米其林轮胎,给丝带套双解放鞋,丫才承认你是自主设计还不算创新。
  
  进气道,你要用皮托管,那你是抄袭F16,用二元可调是抄袭F15,用3元是抄袭T50,用加莱特是抄袭F22,用DSI是抄袭F35,你要是一怒之下不用进气道,直接暴露空气中,那你是抄袭波音707, 有种你整个潜望镜当进气口,
  
  你用鸭翼是抄袭阵风台风,你用三翼面是抄袭SU35,你用正常布局那肯定是抄袭F15,16,22,要是用四个翅膀不用传统布局了,那肯定是抄袭卢卡斯,你要是敢造个飞碟出来,那你丫肯定是抄袭斯皮尔伯格 ,你有种倒是弄个棍子不用翅膀就飞啊,对了,那还是抄袭哈利波特的扫帚。
  
  丝带是圆的,代表火星棒子表示不淡定;丝带是斜的的,代表比萨塔表示侵权;丝带是三角形的,代表埃及法老表示愤怒了;丝带是裸露的,代表蓬皮杜艺术中心表示你抄袭他们的家;一狠心,弄出个不规则的形状,JY们纷纷表示你抄袭抽象派的作品。。。还是梵高的。。。你倒是给我隐身啊,隐了我就不说你了。
  
  你要弄个爱抚娘娘的样子出来,不用说肯定山寨“我禽”的,你要弄得不像爱抚娘娘的样子,不用说肯定不如“我禽”的。你有双V垂尾,你有二元矢量喷管吗?什么你也有?还是全动垂尾,三元多向喷管的?幻觉,一切都是幻觉,刷了个漆而已。
  
  你要研究JY的心理,根据不正常人类研究中心的阶段性成果,所谓JY就是:凡是美国的都是正确的,凡是中国的都是错误的,凡是美国的都是先进的,凡是中国的都是落后的,以此类推。。。。
所以无论你搞个几代上天,JY们总是会大放厥词,俗话说得好:你不可能让所有人满意,因为并不是所有的人都是人。

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 09:23 | 显示全部楼层
happyxiaomai辛苦了~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 09:41 | 显示全部楼层
支持翻译党
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 11:15 | 显示全部楼层
起落架,收入翼根,那是抄袭F35,SU27,收入侧面,那是抄袭F22,收入底部那是抄袭F15,要是老子一咬牙一跺脚 ...
haoweichina 发表于 2011-1-12 08:52



    在办公室里,我想忍笑都忍不住……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 11:32 | 显示全部楼层
第一款四代型号,有些不完美的地方可以接受。希望研究人员再接再砺,打造完善的自主航空工业。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 11:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 花花 于 2011-1-12 11:49 编辑

德国人的评论比日本人认真多了,日本就一个劲的酸,要么就大骂中国,风水轮流转啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 11:56 | 显示全部楼层
AC最大的优势是可以看到外国网友的评论 感谢楼主辛苦

美国中央情报局都没有探测到的秘密 给中国爱好者先上传了 哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 11:57 | 显示全部楼层
辛苦啦,谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 12:28 | 显示全部楼层
谢谢翻译,非常好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 12:43 | 显示全部楼层
感谢楼主的翻译,辛苦了。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 14:36 | 显示全部楼层
LZ辛苦了,翻译的非常好,谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 15:39 | 显示全部楼层
谢谢楼主,很给力,我也给力一下你
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 15:46 | 显示全部楼层
起落架,收入翼根,那是抄袭F35,SU27,收入侧面,那是抄袭F22,收入底部那是抄袭F15,要是老子一咬牙一跺脚 ...
haoweichina 发表于 2011-1-12 08:52



    顶顶顶顶
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 16:22 | 显示全部楼层
起落架,收入翼根,那是抄袭F35,SU27,收入侧面,那是抄袭F22,收入底部那是抄袭F15,要是老子一咬牙一跺脚 ...
haoweichina 发表于 2011-1-12 08:52



不得不给力一把。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-12 16:26 | 显示全部楼层
不得不给力一把。
griffin_zhou 发表于 2011-1-12 16:22



  章鱼兄好久不见,终于冒泡了
我也来给力一下,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-8 01:32 , Processed in 0.047891 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表