四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4771|回复: 12

【11.01.19 德黑兰时报】苏丹的分裂割据:中东与北非政局的重构

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-1-28 11:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
【原文标题】The Balkanization of Sudan: The Redrawing of the Middle East and North Africa
【中文标题】苏丹的分裂割据:中东与北非政局的重构
【登载媒体】德黑兰时报
【来源地址】http://www.tehrantimes.com/index_View.asp?code=234400
【译  者】Mia
【翻译方式】 人工
【声  明】 本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译  文】
Africa-partitions-300x230.jpg
Sudan is a diverse nation and a country that represents the plurality of Africa through various tribes, clans, ethnicities, and religious groups. Yet the unity of Sudan is in question, while there is talk of unifying nations and of one day creating a United States of Africa through the African Union.
苏丹是一个多元化的民族和国家,国内各种各样的部落、宗派、民族和宗教组织展现了非洲的多样性。尽管有人说某天苏丹会通过非盟成为一个统一的非洲合众国,但苏丹的统一还存在很多变数。

The limelight is on the January 2011 referendum in South Sudan. The Obama Administration has formally announced that it supports the separation of South Sudan from the rest of Sudan.
2011年1月苏丹南部公投是人们关注的焦点。奥巴马政府正式宣布支持苏丹南部的独立。


The balkanization of Sudan is what is really at stake. For years the leaders and officials of South Sudan have been supported by America and the European Union.
苏丹分裂危在旦夕。多年以来,苏丹南部的领导和官员一直受到美国和欧盟的支持。

The Politically-Motivated Demonization of Sudan
政治目的驱动下的妖魔化苏丹

A major demonization campaign has been underway against Sudan and its government. True, the Sudanese government in Khartoum has had a bad track record in regards to human rights and state corruption, and nothing could justify this.
一个主要的反苏丹及其政府的妖魔化运动正在进行。喀土穆的苏丹政府确实持有侵犯人权和政府腐败的记录,并且没人能为其辩护。

In regards to Sudan, selective or targeted condemnation has been at work. One should, nonetheless, ask why the Sudanese leadership has been targeted by the U.S. and E.U., while the human rights records of several U.S. sponsored client states including Saudi Arabia, Egypt, the U.A.E., and Ethiopia are casually ignored.
对于苏丹来说,不论是有选择性的还是有针对性的谴责,都对其造成了一定的影响。但尽管如此,人们仍旧应该反思,为何美国和欧盟单单盯上苏丹政府,而一些美国赞助的附庸国,诸如沙特阿拉伯、埃及、阿拉伯联合酋长国和埃塞俄比亚,他们侵犯人权的记录却被轻易忽视了呢?

Khartoum has been vilified as a autocratic oligarchy guilty of targeted genocide in both Darfour and South Sudan. This deliberate focus on the bloodshed and instability in Darfour and South Sudan is political and motivated by Khartoum's ties to Chinese oil interests.
喀土穆被污蔑为一个意欲消灭达尔富尔和苏丹南部人民的独裁寡头。达尔富尔的流血和苏丹南部的不稳定都是有深刻政治根源的,这一切是由喀土穆与中国的石油利益关系造成的。

Sudan supplies China with a substantial amount of oil. The geo-political rivalry between China and the U.S. for control of African and global energy supplies is the real reason for the chastisement of Sudan and the strong support shown by the U.S., the E.U., and Israeli officials for the seccession of South Sudan.
苏丹给中国提供大量石油。中国与美国之间的地缘竞争在于争夺对非洲和全球能源供给的控制权。这是为何苏丹受到惩罚,也是美国、欧盟和以色列官员为何强烈支持南苏丹分裂的真正原因。

It is in this context that Chinese interests have been attacked. This includes the October 2006 attack on the Greater Nile Petroleum Company in Defra, Kordofan by the Justice and Equality Movement (JEM) militia.
在此背景之下,中国利益受到侵犯。这也包括2006年10月,正义与平等运动民兵活动在科尔多凡的Defra对大尼罗河石油公司的攻击。

Distorting the Violence in Sudan
苏丹暴力事件的曲解

While there is a humanitarian crisis in Darfour and a surge in regional nationalism in South Sudan, the underlying causes of the conflict have been manipulated and distorted.
尽管达尔富尔存在人道主义危机,苏丹南部存在急剧上升的地区民族主义问题,但是这些冲突的潜在原因是被操控、扭曲的。

The underlying causes for the humanitarian crisis in Darfour and the regionalism in South Sudan are intimately related to economic and strategic interests. If anything, lawlessness and economic woes are the real issues, which have been fuelled by outside forces.
达尔富尔人道主义危机和苏丹南部地方分权主义的潜在原因是由经济和战略利益造成的。如果真的有什么不法现象和经济灾难,也是外力引发的。

Either directly or through proxies in Africa, the U.S., the E.U., and Israel are the main architects behind the fighting and instability in both Darfour and South Sudan. These outside powers have assisted in the training, financing, and arming of the militias and forces opposed to the Sudanese government within Sudan. They lay the blame squarely on Khartoum's shoulders for any violence while they themselves fuel conflict in order to move in and control the energy resources of Sudan. The division of Sudan into several states is part of this objective. Support of the JEM, the South Sudan Liberation Army (SSLA), and other militias opposed to the Sudanese government by the U.S., the E.U., and Israel has been geared towards achieving the objective of dividing Sudan.
不管是直接还是通过非洲代理人,美国、欧盟和以色列都是致使达尔富尔战火和苏丹南部不稳定局面的主要幕后黑手。这些外部大国对民兵和军队在训练、资金和武装方面给予大力支援,以助他们在苏丹国内反对苏丹政府。他们还把任何暴力事件归咎于苏丹政府,尽管那些冲突根本就是他们为进入苏丹并控制能源而造成的。让苏丹分裂为几个国家就是他们的目标之一。为了实现分裂苏丹的目标,美国、欧盟和以色列还支持正义与平民兵运动(JEM)、南苏丹人民解放军(SSLA)和其他反对苏丹政府的民兵组织。

It is also no coincidence that for years the U.S., Britain, France, and the entire E.U. under the pretext of humanitarianism have been pushing for the deployment of foreign troops in Sudan. They have actively pushed for the deployment of NATO troops in Sudan under the cover of a U.N. peacekeeping mandate.
这些年来,美国、英国、法国和其他欧盟国家不断以人道主义借口在苏丹进驻外军也不是巧合。他们在联合国维和指令的掩盖下积极派遣北约部队进驻苏丹。

This is a re-enactment of the same procedures used by the U.S. and E.U. in other regions where countries have either formally or informally been divided and their economies restructured by foreign-installed proxy governments under the presence of foreign troops. This is what happened in the former Yugoslavia (through the creation of several new republics) and in Anglo-American occupied Iraq (through soft balkanization via a calculated form of federalism aimed at establishing a weak and de-centralized state). Foreign troops and a foreign presence have provided the cloud for state dismantlement and the foreign takeover of state infrastructure, resources, and economies.
这是一个由美国和欧盟再次制定的共同计划,通过安插代理政府或派驻军队,一些国家或正式或非正式地被分裂了,他们的经济也被重建。正如前南斯拉夫(通过几个新共和国的建立而解体)和英裔美国人对伊拉克的占领(通过软手段,即建立一个联邦制国家来弱化和分散这个国家)。外军和外国人的进驻推动了国家的分裂,并使外国人逐步接管和掌控该国的基础设施、资源和经济。  

The Question of Identity in Sudan
苏丹身份问题

While the Sudanese state has been portrayed as being oppressive towards the people in South Sudan, it should be noted that both the referendum and the power sharing structure of the Sudanese government portray something else. The power sharing agreement in Khartoum between Omar Al-Basher, the president of Sudan, includes the SPLM. The leader of the SPLM, Salva Kiir Mayardit, is the First Vice-President of Sudan and the President of South Sudan.
尽管苏丹国家被描绘为压迫苏丹南部人民的形象,但是我们应注意到,公投和苏丹政府的权力分享结构也让我们看到它的其他方面。喀土穆的权力分享协议是在 Omar Al-Basher与Salva Kiir Mayardit之间签署的。Omar Al-Basher是苏丹总统,包括SPLM;Salva Kiir Mayardit,SPLM的领导人,也是苏丹第一任副总统和苏丹南部总统。

The issue of ethnicity has also been brought to the forefront of the regional or ethno-regional nationalism that has been cultivated in South Sudan. The cleavage in Sudan between so-called Arab Sudanese and so-called African Sudanese has been presented to the outside world as the major force for the regional nationalism motivating calls for statehood in South Sudan. Over the years this self-differentiation has been diffused and socialized into the collective psyche of the people of South Sudan.
地区或民族地区的民族主义问题是在苏丹南部发展起来的,而种族划分问题就是其中之一,目前它被视为最亟待解决的问题。外界看来,所谓的苏丹阿拉伯人和苏丹黑人的分裂是要求在苏丹南部建国的主要力量。多年来,这种自主分化的意识已经扩散并逐渐深入到苏丹南部人民的集体灵魂中了。

Yet, the difference between so-called Arab Sudanese and so-called African Sudanese are not that great. The Arab identity of so-called Sudanese Arabs is based primarily on their use of the Arabic language. Let us even assume that both Sudanese ethnic identities are totally separate. It is still widely known in Sudan that both groups are very mixed. The other difference between South Sudan and the rest of Sudan is that Islam predominates in the rest of Sudan and not in South Sudan. Both groups are still deeply tied to one another, except for a sense of self-identification, which they are well in their rights to have. Yet, it is these different identities that have been played upon by local leaders and outside powers.
但是,所谓的苏丹阿拉伯人和苏丹黑人之间并无明显差别。所谓的苏丹阿拉伯人使用阿拉伯语,因此他们认为具有阿拉伯身份。假设即使这两个民族身份完区别开了,但我们仍然清楚,在苏丹这两个族群还是混杂在一起的。苏丹南部与苏丹其他地区的另一个区别是伊斯兰教在苏丹其他地区占支配地位,而在苏丹南部却非如此。除了自我认同感,这两个族群仍然紧密相连。然而,就是这些不同的身份认证让当地领导和外来势力有机可乘。

Neglect of the local population of different regions by the elites of Sudan is what the root cause of anxiety or animosity between people in South Sudan and the Khartoum government are really based on and not differences between so-called Arab and so-called African Sudanese.
来自不同地区的苏丹精英对当地民众的忽视是造苏丹南部与喀土穆政府之间忧虑和仇恨的根源,而不是苏丹阿拉伯人与苏丹黑人的差别。

Regional favouritism has been at work in South Sudan
苏丹南部持续作祟的地区偏袒

The issue is also compounded by social class. The people of South Sudan believe that their economic status and standards of living will improve if they form a new republic. The government in Khartoum and  non-Southerner Sudanese have been used as the scapegoats for the economic miseries of the people of South Sudan and their perceptions of relative poverty by the local leadership of South Sudan. In reality, the local officials of South Sudan will not improve the living standards of the people of South Sudan, but maintain a klepocratic status quo.
社会阶层也使问题更加复杂化。苏丹南部人民认为建立一个新的共和国能够提高他们的经济状况和生活水平。喀土穆政府和非南部的苏丹人民被苏丹南部人民和当地领导人视为他们经济落后和相对贫穷的替罪羊。事实上,苏丹南部的政府官员不会提高当地人民的生活水平,他们只会维持现在的盗贼国家的统治方式,维护统治阶级的利益。(盗贼统治是指一个保护、扩大、深化、继续和确立统治阶级财富的政府或/和国家)

The Long-Standing Project to Balkanize Sudan and its links to the Arab World
分割苏丹的长期计划及其与阿拉伯世界的联系

In reality, the balkanization project in Sudan has been going on since the end of British colonial rule in Anglo-Egyptian Sudan. Sudan and Egypt were one country during many different periods. Both Egypt and Sudan were also one country in practice until 1956.
事实上,从英国在埃及苏丹的殖民统治结束后,分割苏丹的计划就形成了。在很多不同的时期,苏丹和埃及本为一国。实际上直到1956年,埃及和苏丹还是一个国家。

Up until the independence of Sudan, there was a strong movement to keep Egypt and Sudan united as a single Arab state, which was struggling against British interests. London, however, fuelled Sudanese regionalism against Egypt in the same manner that regionalism has been at work in South Sudan against the rest of Sudan. The Egyptian government was depicted in the same way as present-day Khartoum. Egyptians were portrayed as exploiting the Sudanese just as how the non-Southern Sudanese have been portrayed as exploiting the South Sudanese.
到苏丹独立为止,仍有反对英国利益的运动,这个强大的运动一直在为维护埃及和苏丹作为一个统一的阿拉伯国家而奋斗。然而伦敦却点燃苏丹人们的分裂愿望,鼓动他们与埃及分离。这与现今煽动南苏丹地区分权主义的手段如出一辙。当年的苏丹好比当今的苏丹南部地区、埃及政府好比喀土穆政府,埃及人剥削苏丹好比非南苏丹人剥削苏丹南部人。

After the British invasion of Egypt and Sudan, the British also managed to keep their troops stationed in Sudan. Even while working to divide Sudan from Egypt, the British worked to create internal differentations between South Sudan and the rest of Sudan. This was done through the Anglo-Egyptian Condominium, from 1899 to 1956, which forced Egypt to share Sudan with Britain after the Mahdist Revolts. Eventually the Egyptian government would come to refuse to recognize the Anglo-Egyptian Condominium as legal. Cairo would continously ask the British to end their illegal military occupation of Sudan and to stop preventing the re-integration of Egypt and Sudan, but the British would refuse.
英国入侵埃及和苏丹之后,他们在苏丹保留驻军。即使在鼓动苏丹和埃及分裂时,英国也不忘在苏丹南部和苏丹其他地区之间制造内部分化。在马赫迪战争(Mahdist Revolt)后的1899到1956年间,英国迫使埃及与其共管苏丹,被称为英埃共管期间。最后,埃及政府开始拒绝承认英埃共管的合法性。开罗不断要求英国结束其对苏丹的非法占领并停止其对埃及苏丹版图重整的阻止,但是英国拒绝了。

It would be under the presence of British troops that Sudan would declare itself independent. This is what lead to the emergence of Sudan as a separate Arab and African state from Egypt. Thus, the balkanization process started with the division of Sudan from Egypt.
苏丹宣布独立只有在英国驻军的情况下才可能实现。正是英国的帮助,使得苏丹从埃及分离并最终成为一个独立的阿拉伯非洲国家。就这样,从苏丹脱离埃及的那一刻开始,苏丹的割据进程开始了。

The Yinon Plan at work in Sudan and the Middle East
关于苏丹和中东的Yinon计划

The balkanization of Sudan is also tied to the Yinon Plan, which is a continuation of British stratagem. The strategic objective of the Yinon Plan is to ensure Israeli superority through the balkanization of the Middle Eastern and Arab states into smaller and weaker states. It is in this context that Israel has been deeply involved in Sudan.
苏丹的分裂割据也跟Yinon计划有关,Yinon计划实际上是英国计略的续篇。它的战略目标是确保以色列优越性深入到中东和阿拉伯国家分裂之后的小、弱国家。在此情况下,以色列便可深入参与到苏丹事务中。

Israeli strategists viewed Iraq as their biggest strategic challenge from an Arab state. This is why Iraq was outlined as the centre piece to the balkanization of the Middle East and the Arab World. The Atlantic in this context published an article in 2008 by Jeffrey Goldberg called "After Iraq: What Will the Middle East Look Like?"  In the Goldberg article a map of the Middle East was presented that closely followed the outline of the Yinon Plan and the map of a future Middle East presented by Lieutentant-Colonel (retired) Ralph Peters in the U.S military's Armed Forces Journal in 2006.
以色列战略把伊拉克视为其在阿拉伯国家的最大战略挑战。这就是为何伊拉克被认为是中东和阿拉伯世界分裂的核心。就此,大西洋出版社于2008发表了一篇杰弗里戈登堡(Jeffrey Goldberg)写的题为“继伊拉克之后:中东会是什么样子?”的文章。在戈登堡文章中,有一幅地图描绘了Yinon计划里中东地区的版图,这幅呈现了中东未来的样子的地图在2006年由Ralph Peters,一位退休上校在美国军事武装力量杂志上刊登。

It is also no coincidence that aside from a divided Iraq a divided Sudan was shown on the map. Lebanon, Iran, Turkey, Syria, Egypt, Somalia, Pakistan, and Afghanistan were also presented as divided nations too. Of importance to East Africa in the map, illustrated by Holly Lindem for Goldberg's article, Eriteria is occupied by Ethiopia, which is a U.S. and Israeli ally, and Somalia is divided into Somaliland, Puntland, and a smaller Somalia.
除了四分五裂的伊拉克,地图上还有被割碎的苏丹,这些都不是巧合。黎巴嫩、伊朗、土耳其、叙利亚、埃及、索马里、巴基斯坦和阿富汗在这张地图上也都破碎不堪。这张地图里东非的重要性已在Holly Lindem对Goldberg戈德堡的文章中阐释了,Eriteria被美国、以色列的盟友埃塞尔比亚占领,索马里被分割为索马里兰、波德兰德、和小索马里。

In Iraq, on the basis of the concepts of the Yinon Plan, Israeli strategists have called for the division of Iraq into a Kurdish state and two Arab states, one for Shiite Muslims and the other for Sunni Muslims. This has been achieved through the soft balkanization of federalism in Iraq, which has allowed the Kurdistan Regional Government to negotiate with foreign oil corporations on its own. The first step towards establishing this was a war between Iraq and Iran, which is discussed in the Yinon Plan.
在Yinon计划的基础上,以色列要求把伊拉克划分为一个库尔德国家和两个阿拉伯国家,一个归什叶派穆斯林,另两个归逊尼派穆斯林。这是通过联邦制度的软性割据实现的,如此一来,库尔德地区政府就可以亲自和外国石油公司洽谈。实现此目的的第一步就是点燃伊拉克与伊朗的战火,这一点在Yinon计划中也有所谈及。

In Lebanon, Israel has been working to exasparate sectarian tensions between the various Christian and Muslim factions as well as the Druze. The division of Lebanon into several states is also seen as a means of balkanizing Syria into several smaller sectarian Arab states. The objectives of the Yinon Plan is  to divide Lebanon and Syria into several states on the basis of religious and sectarian identities for Sunni Muslims, Shiite Muslims, Christians, and the Druze.
在黎巴嫩,以色列致力于推动基督教派、伊斯兰教派和德鲁士教派之间的紧张关系。通过把黎巴嫩分裂为几块小国,叙利亚就会被更容易地分割为几个阿拉伯小国。对黎巴嫩的分割将为叙利亚的分裂开辟荆途,通过这个办法,叙利亚便更容易被分割为几个阿拉伯小国。Yinon计划的目标是把黎巴嫩和叙利亚依照不同的宗教信仰划分为几个国家,他们将分别由逊尼派穆斯林、什叶派穆斯林、基督徒和德鲁士统治。

In this regard, the Hariri Assasination and the Special Tribunal for Lebanon (STL) have been playing out to the favour of Israel in creating internal divisions within Lebanon and fuelling politically-motivated sectarianism. This is why Tel Aviv has been very vocal about the STL and very supportive of it. In a clear sign of the politized nature of the STL and its ties to geo-politics, the U.S. and Britain have also given the STL millions of dollars.
如此看来,哈里里遇刺和黎巴嫩特别法庭(STL)正中以色列下怀,他们期望在政治动机驱动的宗教冲突下,黎巴嫩得以在内部产生分裂。这就阐释了特拉维夫对STL直言不讳并大力支持的原因。STL具有明显的政治特质,它是地缘政治的产物,美国、英国已向STL提供了无数资金。

The Links between the Attacks on the Egyptian Copts and the South Sudan Referendum
埃及科普特人(埃及基督徒)的攻击与苏丹南部公投的联系

From Iraq to Egypt, Christians in the Middle East have been under attack, while tensions between Shiite Muslims and Sunni Muslims are being fuelled. The attack on a Coptic Church in Alexandria on January 1, 2011 or the subsequent Coptic protests and riots should not be looked at in isolation. Nor should the subsequent fury of Coptic Christians expressed towards Muslims and the Egyptian government. These attacks on Christians are tied to the broader geo-political goals of the U.S., Britain, Israel, and NATO in the Middle East and Arab World.
从伊拉克到埃及,在什叶派穆斯林和逊尼派穆斯林的冲突下,中东地区的基督徒一直遭受攻击。我们不应该孤立地看待2011年1月1日发生在亚历山大的科普特教堂攻击事件以及之后埃及基督徒的抗议和骚乱。埃及基督徒的怒火不应针对穆斯林和埃及政府。这些对基督徒的攻击时与更广泛的地缘政治目标相关的,而这又涉及到美国、英国、以色列和北约在中东和阿拉伯世界的战略目标。

The Yinon Plan stipulates that if Egypt were divided that Sudan and Libya would also be balkanized and weakened. In this context, there is a link between Sudan and Egypt. According to the Yinon Plan, the Copts or Christians of Egypt, which are a large minority in Egypt, are the key to the balkanization of the Arab states in North Africa. Thus, the Yinon Plan states that the creation of a Coptic state in Upper Egypt (South Egypt) and Christian-Muslim tensions within Egyptian are vital steps to balkanizing Sudan and North Africa.
Yinon计划规定,如果埃及四分五裂了,那么苏丹和利比亚也将被分割和弱化。就此而论,苏丹和埃及之间是有联系的。根据Yinon计划,科普特人或基督徒是埃及的多数人群,他们是北非阿拉伯国家分裂的关键。因此,Yinon计划指明,在上埃及(埃及南部)建立一个科普特国家以及埃及人中基督教与穆斯林之间的矛盾成为分裂苏丹和北非得重要环节。

The attacks on Christians in the Middle East are part of intelligence operations intended to divide the Middle East and North Africa. The timing of the mounting attacks on Coptic Christians in Egypt and the build-up to the referendum in South Sudan are no coincidence. The events in Sudan and Egypt are linked to one another and are part of the project to balkanize the Arab World and the Middle East. They must also be studied in conjunction with the Yinon Plan and with the events in Lebanon and Iraq, as well as in relation to the efforts to create a Shiite-Sunni divide.
对中东基督徒的攻击是分裂中东和北非情报工作的组成部分。在埃及越来越多对科普克基督徒的攻击和苏丹南部公投发生在这个时间并非巧合。在苏丹和埃及发生的一系列事件其实环环相扣,而且他们都是分割阿拉伯世界和中东地区方案的的组成部分。他们必须把这些事件和黎巴嫩、伊拉克事件,及有关建立什叶-逊尼分裂区的努力放在一起好好研究。

The Outside Connections of the SPLM, SSLA, and Militias in Darfour
达尔富尔SPLM的、SSLA和民兵组织与外部的联系

As in the case of Sudan, outside interference or intervention has been used to justify the oppression of domestic opposition. Despite its corruption, Khartoum has been under siege for refusing to merely be a proxy.
苏丹的情况是,外界的介入和干预为国内镇压反对派进行辩护。且不说喀土穆的腐败,它因为拒绝只作代理人而遭受包围。

Sudan is justified in suspecting foreign troops and accusing the U.S., Britain, and Israel of eroding the national solidarity of Sudan. For example, Israel has sent arms to the opposition groups and separatist movements in Sudan. This was done through Ethiopia for years until Eritrea became independent from Ethiopia, which made Ethiopia lose its Red Sea coast, and bad relations developed between the Ethiopians and Eritreans. Afterwards Israeli weapons entered South Sudan from Kenya. From South Sudan, the Sudan People’s Liberation Movement (SPLM), which is the political arm of the SSLA, would transfer weapons to the militias in Darfur. The governments of Ethiopia and Kenya, as well as the the Uganda People’s Defence Force (UPDF), have also been working closely with the U.S., Britain, and Israel in East Africa.
苏丹对外军持怀疑并指责美国、英国和以色列腐蚀他们的国家团结是有道理的。比如,很多年里,以色列通过埃塞俄比亚给苏丹的反对派和分裂主义运动运动军火,直到厄立特里亚从埃塞俄比亚独立出来为止,这使它失去了红海海岸。从此,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间关系恶化。后来,以色列军火从肯尼亚运往苏丹南部。苏丹人民解放运动(SPLM)是SSLA的政府武装,他们把武器从苏丹南部运至达尔富尔的民兵组织手中。埃塞俄比亚和肯尼亚政府,以及乌干达人民国防军(UPDF)和美国、英国、以色列在东非有着密切联系。

The extent of Israeli influence with Sudanese opposition and separatist groups is significant. The SPLM has strong ties with Israel and its members and supporters regularly visit Israel. It is due to this that Khartoum capitulated and removed the Sudanese passport restriction on visiting Israel in late-2009 to satisfy the SPLM. Salva Kiir Mayardit has also said that South Sudan will recognize Israel when it separates from Sudan.
以色列对苏丹反对派和分裂组织的影响程度是至关重要的。苏丹人民解放运动与以色列紧密相连,并且它的成员和支持者定期访问以色列。正因如此,喀土穆政府为满足SPLM,终于在2009年末投降并解除了对造访以色列苏丹护照的相关限制。Salva Kiir Mayardit 也说过,苏丹南部将会承认以色列,一旦它从苏丹中独立出来之后。

The Sudan Tribune reported on March 5, 2008 that separatist groups in Darfur and Southern Sudan had offices in Israel:
2008年3月5日苏丹论坛报报道,达尔富尔和苏丹南部的分裂组织在以色列成立了办事处。

Sudan People's Liberation Movement] supporters in Israel announced establishment of the Sudan People’s Liberation Movement office in Israel, a press release said today.
今天,一份新闻报道称:苏丹人民解放运动在以色列的支持者们宣称苏丹人民解放运动办事处在以色列成立。

"After consultation with the leadership of SPLM in Juba, the supporters of SPLM in Israel have decided to establish the office of SPLM in Israel." Said [sic.] a statement received by email from Tel Aviv signed by the SLMP secretariat in Israel.
“在与SPLM的领导人商谈之后,SPLM在以色列的支持者决定在以色列成立办事处”, 一份由以色列SLMP秘书处签发的来自特拉维夫的邮件这样声明。

The statement said that SPLM office would promote the policies and the vision of the SPLM in the region. It further added that in accordance with the Comprehensive Peace Agreement the SPLM has the right to open in any country including Israel. It also indicated that there are around 400 SPLM supporters in Israel. Darfur rebel leader Abdel Wahid al-Nur said last week he opened an office in Tel Aviv.
声明还称,SPLM办事处将会提高他们在地区的警力和监察,并且表示依照全面和平协定,SPLM有权在任何国家开设办公室当然也包括以色列。声明暗示,在以色列SPLM有将近400名支持者。达尔富尔的反叛领导Abdel Wahid al-Nur说,上个星期他在特拉维夫设立了办事处。

The Hijacking of the 2011 Referendum in South Sudan
被挟持的2011苏丹南部公投

What happened to the dreams of a united Africa or a united Arab World? Pan-Arabism, a movement to unit all Arabic-speaking peoples, has taken heavy losses as has African unity. The Arab World and Africa have consistenly been balkanized.
是什么打破了这个团结非洲和团结的阿拉伯世界的美梦?泛阿拉伯主义,把所有说阿拉伯语人民团结在一起的运动,在成为非洲联盟时蒙受巨大损失。阿拉伯世界和非洲正在不断被分割。

Secession and balkanization in East Africa and the Arab World are on the U.S., Israeli, and NATO drawing board.
而东非和阿拉伯世界的分裂割据是美国、以色列和北约的战略目标。

The SSLA insurgency has been covertly supported by the  U.S., Britain, and Israel since the 1980s. The formation of a new state in the Sudan is not intended to serve the interests of the people of South Sudan. It has been part of a broader geo-strategic agenda aimed at controlling North Africa and the Middle East.
自上世纪十年代起,美国、英国和以色列就在暗中帮助SSLA的反叛。由苏丹南部在苏丹建立一个新的国家根本不是从苏丹南部人民的利益出发的,它仅是实现控制北非和中东的长远地缘战略目标的一块跳板。

The resulting process of "democratization" leading up to the January 2011 referendum serves the interests of the Anglo-American oil companies and the rivalry against China. This comes at the cost of the detriment of true national sovereignty in South Sudan.
2011年1月的公投就是“民主化”过程的结果。以损害苏丹南部国家主权为代价,英美石油公司和中国敌手实现了他们的利益。
发表于 2011-1-28 11:40 | 显示全部楼层
很高兴看到新译者。你好,我是连长同学
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 14:20 | 显示全部楼层
好贴,好贴要顶!
楼主辛苦了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 17:43 | 显示全部楼层
The resulting process of "democratization" leading up to the January 2011 referendum serves the interests of the Anglo-American oil companies and the rivalry against China. This comes at the cost of the detriment of true national sovereignty in South Sudan.
2011年1月的公投就是“民主化”过程的结果。以损害苏丹南部国家主权为代价,英美石油公司和中国敌手实现了他们的利益。

应该译成,英美石油公司实现了他们的利益并且对付了中国。

多谢楼主翻译分享!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-28 17:44 | 显示全部楼层
非常好。谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-29 05:20 | 显示全部楼层
开始看成德国时报,看内容吃惊不小,西方真有言论自由了?!

再一看原来是德黑兰,

无论多么鼓吹言论自由的国家,在政治上言论总是出奇的一致。唯一自由的是对总统性生活的讨论。

言论自由是取决于言论是否有用。

你说你是上帝,假如没人信,你随便说基本上言论是自由的。倘若真的大家会相信的话,你再说你是上帝,就把你钉在十字架上了!

感谢第五纵队,中国现阶段,应该是人类史上言论最自由的,因为党内的分裂潮流。导致左右思潮对峙!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-29 10:48 | 显示全部楼层
回复 2# 营长


    呵呵~~连长好~!在隐没一段时间之后,我又回来了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-29 10:50 | 显示全部楼层
回复 3# ak123456789


    谢谢大家的理解与支持~!还有很多翻译不好的地方,希望大家多多指教~!^-^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-29 10:55 | 显示全部楼层
回复 4# 忧心


    指正错误,不胜感激~!这个地方确实应该译成你说的~很多有问题的地方还请大家多多指教~!=^-^=
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-1-29 10:57 | 显示全部楼层
回复 5# 墨子的咸菜


    谢谢鼓励~!应该的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-30 18:51 | 显示全部楼层
想要正当合理的搞死一个人,首先要先把它搞臭
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-31 13:34 | 显示全部楼层
2008年3月5日苏丹论坛报报道,达尔富尔和苏丹南部的分裂组织在以色列成立了办事处。-----------------犹太人真是好了伤疤忘了疼!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-5 00:28 | 显示全部楼层
西方惯用的手段,不断分割,单一民族,国小民弱,机会更多
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 13:26 , Processed in 0.046749 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表