四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 6670|回复: 19

【20110211 CNN】“混乱胜过专业”—在中国百思买学到的一课(11天后,百思买水土不伏退出中国)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-2-23 10:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 下个月 于 2011-2-24 11:59 编辑

【中文标题】“混乱胜过专业”—百思买在中国学到的一课

【原文标题】Best Buy's lesson from China: Cluttered beats curated

【登载媒体】美国CNN新闻
        【来源地址】
http://money.cnn.com/2011/02/10/news/international/bestbuy_china_fivestar.fortune/index.htm

【译者】陈晨

【翻译方式】人工
      
  【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。

【译文】

Kit R. Roane, contributorFebruary 11, 2011: 4:12 PM ET


FORTUNE -- Sometimes it's better to be late to a party. By the time Best Buy made a splash in China in 2006, large domestic rivals had already spread their tentacles across the nation, the Wal-Marts of the world were becoming entrenched, and massive PC malls -- a sort of messy and hyperactive physical Ebay (EBAY, Fortune 500) -- had already sprouted up across the landscape like mushrooms.




财富-有时候晚点到一个派对会更好。在2006年百思买在中国引起轰动之前,国内大型竞争对手已经将他们的触手延伸至全国乏味,而沃尔玛则在全世界都已经根深蒂固了,另外大量个人电脑商业街-一种散乱且极度活跃的实体式“EBAY”也已经雨后春笋般在这片大陆上展现出来。








But a birds-eye view and a slow-go approach has helped Best Buy navigate the country's treacherous retail trade and experiment without losing its signature blue shirt.




但是这种俯视的角度和一种缓慢进行的方法帮助百思买在这个国家失去信用的零售商交易中航行和实验,并且不会失去他名下的员工(他们的制服蓝色的)。








In China, Best Buy put away the company's orthodox retail approach. Instead it benched its brand, decided to grow through acquisition and is only now slowly wooing customers and vendors towards the Best Buy way five years after arriving. At the same time, what it's learning in China may soon influence how it does business in the United States as well.

The world's largest consumer-electronics retailer, Best Buy (BBY, Fortune 500) prides itself on having knowledgeable and unbiased sales people who can help bewildered customers choose from a preferred selection of electronics, which run the gamut from iPads and computers to refrigerators and electric motorcycles. In California, for example, the company will soon offer charging stations for electric cars, with their Geek Squads dispatched to help with home installation.




在中国,百思买放弃了传统企业零售方法。五年以来,百思买正在慢慢的通过他自己的方法代替他放置的品牌来向消费者和供应商寻求帮助,并且依靠他的员工来保持增长。同时,在中国正在学到的进行商业运营模式也许很快影响到在美国商业运行的情况。这个世界上最大的消费类电子产品零售商,百思买(bby,财富500强)以他们知识渊博且毫无偏见的销售人员为荣,这些销售员可以帮助那些困扰的消费者挑选一个更合适的电子产品,这些产品涵盖了从ipad到电脑到冰箱再到电动摩托车所有范围。









But Chinese consumers aren't used to the Best Buy process. Nor do the majority of them want it -- at least not right now. They've grown up shopping for electronics at cluttered mom-and-pop shops where business is fueled by word of mouth, or at big-box retailers such as Gome Electrical Appliances or Suning Appliance Group, where competing vendors display and sell their own massive array of wares. Kal Patel, who head's Best Buy's Asia operations, says that early on, Best Buy experimented with a US-style store in Shanghai. "We curated everything. We made choices in rice cookers and choices in PCs," he says. But customers wanted the old system, where they "choose for themselves from thousands of things."




但是中国的消费者们现在还不习惯百思买的流程,大多数消费者也不需要,至少是现在。消费者们在那些通过口述提供商业服务的凌乱的家庭式经营商店中购买电子产品,或者是在一个写类似于国美电器和苏宁电器的仓储式零售商,在这些地方竞争关系的供应商一起展示和销售他们自己品牌的大量产品。百思买亚洲运营的领导人Kal Patel说在早期,百思买试验过在上海进行美国式的商店。“我们已经考虑了所有的事情,并且选择好了米饭的烹饪工具和电脑。”他说,但是消费者们需要原来的旧的系统,在那里他们可以从数千中商品中为他们自己选好东西。








"What we learned, very crucially, is that in China you cannot make revolutionary change. You have to work at the pace of the Chinese consumer," he adds.



“我们所了解到的,非常关键的是在中国你不能自己做出革命性的改变,你必须紧跟着消费者的步调进行工作。”他又说。







Other foreign retailers have learned that lesson the hard way. For every Carrefour -- a supermarket chain known or having the pulse of the Chinese consumer, whether the need is fresh chicken blood or nearly-kicking chicken feet -- there has been a Wal-Mart (WMT, Fortune 500) (originally derided for its American-centric view and for trying to strong-arm Chinese unions and suppliers) and a Starbucks (SBUX, Fortune 500) (accused of "trampling Chinese culture" after it opened shop in Beijing's Forbidden City).




其他国外的零售商们也在艰难历程中学到了这一课。对于每个家乐福分店-那个已经了解中国消费者脉搏的著名连锁超市。不管这个需求是新鲜的鸡血还是鸡腿,沃尔玛(wmt,财富500强)(开始因为他的美国中心式观点和试图强制对待中国工会和供应商而被嘲笑),还有星巴克(sbux,财富500强)(在北京紫禁城开店后被以“践踏中国文化”而被控诉。)








Best Buy continues to be guided by the caution of its former CIO, Bob Willett, who once noted that "if you look at any of the companies that have gone international and you dig into the reasons why they failed it is because they moved too fast."



百思买持续遵循着他的前任首席信息官的警言,Bob Willett,他曾经提到了:如果你观察下那些已经进入国际化的公司,然后分析那些他们失败的原因,你会发现是因为他们进行的太快了。








In China, no Western behemoth is more deliberate or, well, slow. Best Buy has only opened eight branded stores in the world's most fertile consumer ecosystem -- where more than $2.5 billion in retail sales still grow at double-digit clips.




在中国,没有一家西方巨头更从容不迫或者说更慢了。百思买在全世界八个最富饶的消费者生态系统中开设了分店,这些地方现有超过25亿美元的零售业务而且还在以两位数的速度增长。








And their purpose is more experimental than anything else, says Patel. The real China strategy is being put to work at Jiangsu Five Star Appliance Company, in which Best Buy took controlling stake in 2006 for about $180 million, then bought out fully in 2008. Five Star, the nation's third- largest electronic retailer, runs 166 stores and has grown by often saturating a particular province's second- and third-tier cities.




Patel说他们的目的是比其他一切东西都更具有实验性。真实的中国战略是正在江苏被投入运行中的五星电器公司,仅在2006年,百思买就有这家公司超过1.8亿美元的股份,并在2008年收购全部股份。五星,这个国家第三大的电器用品零售商,运营着166家店面,而且通过不断充实这个特殊的省的二、三线城市市场来不断增长。(个人觉得五星比起京东神马的售后和产品,快递都差了一个档次)








Retailing the Chinese way




按照中国的方式进行零售








The purchase gave Best Buy immediate reach into China, but more importantly, says Patel, it gave the company a way "to learn and understand the nuances" behind how Chinese consumers shop for electronics.




Patel说这个支点给予了百思买迅速把手伸入中国的机会,但是更重要的是他给了这个公司一种学习和理解中国消费者购买电器产品背后的细微差别的方法。








One big issue for all retailers in China, explains Professor Marshall Meyer, of the University of Pennsylvania's Wharton School, is that Chinese consumers are extremely price conscious while also carrying "strong local preferences." They also like lots of selection and the ability to touch products before they make a deal.



马歇尔迈耶,宾夕法尼亚沃顿商学院的一名教授,他说:在中国对于所有零售商一个重要的争论点就是中国消费者极其注意价格,同时具有很强的本地偏好的思想。他们也喜欢有许多的选择和在交易之前能够接触到产品的机会。








This is evident in the PC malls where many of the country's personal computers are sold. There, shoppers troll for electronics among hundreds of small vendors crammed together in kiosks. On the surface, the malls appear to be ripe for cleaning up with a little Western retail know-how, given the cluttered appearance and the surfeit of counterfeit goods at many stores. But Patel says that a closer looks reveals that these PC malls "are like ant farms and the ants are very organized."



在这个国家的许多个人电脑被售出的地方,电脑商业街,这一点很明显。在那里,购买者在数百个被塞入类似于报刊凉亭摊位的小供货商之中挑选电子产品。从些凌乱的表象和这些小店铺里面过分充足的假冒伪劣产品的表面上看,这些商业街似乎已经成熟到可以用一些西方的零售实践知识和技巧来收拾干净了。但是patel说:如果更仔细的观察,就会发现这些电脑商业街就像一个蚂蚁农场,而这些蚂蚁有着很好的组织。








Consumers police the vendors, which survive or fail through word of mouth. And if one vendor doesn't have a product, "the guy will run around the rest of the mall and find it for you," says Patel. "How can you compete with that?"



消费者着掌控着这些供应商,通过口头方式营销,生存下去或者被淘汰。而且如果某个供货商没有某种产品,“这个家伙会跑边剩余的整条商业街直到为你找到这种产品。”patel说,“你怎么能竞争过那种方式?”








Five Star is where Best Buy is trying to compete, with some success. In 2006, Five Star had less than $1 billion in revenue, compared with $1.6 billion now. Meanwhile, same-store sales have grown between 20% and 30% a year and continue to accelerate, and the chain has continued to have "significant gross net margin improvement" since its purchase, according to Best Buy, which does not break out its Five Star operations data.



五星电器是百思买实验与之竞争的战场,并且他们取得了一些胜利。在2006年五星电器的税收还少于10亿,而现在已经有16亿了。同时,同一个店铺销售业绩增长速度达到了20%到30%,而且还在加速。连锁店持续做出了巨大的重量净边际提高效应,根据百思买所述,他的购买物品还没有打破五星电器运营数据。








It has made these gains in a sometimes cutthroat environment -- someone even put broken glass on the escalators of Best Buy's Shanghai store to disrupt its opening day -- by keeping an eye on both its customer's tastes and government wants, and only importing the Best Buy ethos a little at a time.



在这个竞争激烈的环境中(有人甚至在百思买上海分店的开业日把碎玻璃扔到了他们的自动扶梯上来捣乱)百思买通过时刻留意顾客们的口味和政府的需求收益颇多,另外每次都引入了些百思买的道德精神。








For instance, in order to keep up with local competitors like Gnome, which has more scale, higher brand awareness and better government connections, Five Star assiduously follows China's government edicts. When China's government announced that its eleventh "Five-Year Plan" would promote greater energy efficiency and "greener" consumption, Five Star cut deals with its vendors to make sure its stores could offer best-in-breed solar water heaters and other energy efficient appliances at the right prices.




例如,为了跟上“国美”那些更大规模,更高知名度和拥有更良好的政府关系的本地竞争者,五星电器孜孜不倦的遵循着中国政府颁布的法令。但中国政府宣布第十一个“五年计划”将促进更好的能源效率和更为绿色的消费方式时,五星电器切断了与部分供应商的交易来确保他店里的太阳能热水器和其他一些能效电器都有适当的价格中的最好品类。








Now that the government is pushing product recycling and the idea of "inclusive growth," through the subsidy-led expansion of retail chains into China's smaller towns, Best Buy is figuring out how to roll out a version of its US-based recycling program in China and looking for ways to set up Five Star in towns so small that, as Patel puts it, "your marketing is the town crier."




现在政府又在小型城市通过津贴引导的方式来扩张销售商供应链以推动“产品回收”和“内需增长”的理念,百思买正在考虑怎样在“美式回收项目”为基础上在中国展开一个的新版本,并且寻找出如何在那些小的Patel将之描述为“在那里你的市场就是整个城镇的公告处”的城镇中开设五星电器的办法。







An East-West hybrid




一个中西结合的混血儿








Since Chinese consumers still want lots of choices, Five Star continues to use the same retail model of its larger competitors, which basically gives each competing manufacturer a concession to run and stock a particular section of the store. (No retailer could afford to supply the same sort of variety of brands and products by themselves.)




既然中国消费者们仍然需要多样的选择,五星电器就得和他的大型竞争者保持相同的零售模式,这种模式基本上给予了每个竞争性的生产商在同一家店里不同的区域里经营的特权。(没有一家零售商可以承担自行提供同一类别的不同产品和不同品牌)








But Patel says Best Buy tweaks the concept as much as it can behind the scenes, so that consumers are offered a better experience. The company brings every Five Star store manager to Minneapolis for training in the Best Buy way, fosters communication through regular teleconferences and forges closer relationships with its vendors' commission-driven employees, so there is less turnover and greater loyalty to the chain.




但是Patel说百思买在这样的背景下也在尽可能的作出微调,为了给消费者提供一个更好的体验。这个公司把五星电器的每个店面经理带到了明尼阿波利斯(美国明尼苏达州东南部城市),进行百思买方式的培训,并且通过定期的电话会议来促进与供应商那些“完成任务驱动”型的雇员的交流沟通,形成更为紧密的关系,所以在五星电器有着更低的人员流动和对产业链的更高的忠诚度。








Realizing that Chinese consumers may want the immense selection but still desire less-biased help in navigating the products, Best Buy has begun paying Five Star customer service agents to walk around several of its stores, answering customer questions about products and helping them navigate between vendors so they can better compare. In a few Five Star concept stores, Best Buy has experimented more forcefully with China's prevailing retail design, doing away with the vendor-led model in a particular category -- like small appliances -- and splitting the store's mix of workers so that half are salaried Five Star employees who receive no sales commission.




意识到中国消费者可能需要宽广的选择空间并且在需要没有偏见的产品选择方面的帮助之后,百思买开始让五星电器的客户服务代表们在自己的几个店铺周围来回走动,回答客户关于产品方面的要求,并且帮助他们在不同的供应商之间进行比较和挑选。在一些五星电器概念店里,百思买试验了更为强力的中国盛行的零售店设计方案,废除了以供应商为引导特殊的分类(例如小型家用电器),并且将那些混合在一起的员工分开,对没有完成销售任务的员工付一半薪水。








Best Buy isn't dictating too much from above, and, in fact, much of the innovations taking place at its stores come from the ground. For instance, because some Chinese holidays make America's Black Friday seem tame, a group of Five Star employees culled through store data to find their best customers, then sold them "reservations" guaranteeing them holiday prices on specific items and no crowds. The idea, which has now been adopted by other Five Star stores in China, provided a competitive advantage during an important holiday season," says Patel. "The uptake was good. [The selected customers] bought more profitable products and they were able to avoid the mob and take their time."



百思买不会从上层发出太多的命令,事实上,很多创新来自于基础店面。例如,因为中国的一些节日让美国的黑色周五黯然失色,所以五星电器的一些雇员从店内数据库中挑选了他们的优质客户,并且告知如果客户“预订产品”,可以在平日就享受一些产品的假日特价并且不用在假日那么拥挤的环境中购物。现在这个主意已经被中国的其他五星电器营业点所采用,“并且为我们在假日季节提供了一个具有竞争力的优势”Patel说道,“那些被选取的客户非常优质”他们购买了许多可以盈利的产品,他们自己也避免了拥挤的购物环境和浪费时间。







Versions of the reservation idea have now been tried at Best Buy stores in the United States. Patel says that more lessons from China may be on the way. Noting that an increasing number of Best Buy customers are lower-income and often immigrant, he says Best Buy is exploring the idea of opening a "raw model" Five Star-style appliance store here to bring in those customers "who like a little bit of chaos in the stores and the search for bargains.




例如“预订产品”这种方法的翻版现在已经在美国的百思买店铺被采用了。Patel说我们可能会在中国学到更多的东西。注意到百思买客户中低收入和流动人群越来越多,他说,百思买正在探索开设一种“原始模式”的五星电器类型的家电店铺,并引入这些可能有稍许混乱的消费者和讨价还价的方式。



在这篇新闻发出11天后,百思买宣布因“水土不伏”退出中国市场

百思买官方声明http://www.bestbuy.com.cn/

相关新闻http://news.sina.com.cn/c/2011-02-22/130521994482.shtml

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-2-23 11:01 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-2-23 11:01 | 显示全部楼层
美国最大电子零售商百思买宣布全部退出中国http://www.sina.com.cn  2011年02月22日13:05  新闻晚报
  晚报记者 张骏斓 见习记者 姚宏伟 报道

  入华5年仍 “水土不服”的美国最大电子产品零售商百思买,今天正式宣布关闭在华9家零售自有品牌门店,这意味着首家进入中国的外资家电零售巨头终于将战略收缩路线发挥到极致,“百思买”零售品牌正式告别中国市场。为解决善后事宜,百思买称其中4家门店将在2月24日至3月24日再重开一个月,解决消费者的相关退款等事宜。业内人士认为,造成外资家电零售商在华“水土不服”的原因,是其发展速度缓慢,规模优势无法体现所致。

  撤出传闻由来已久

  近日来有关百思买要退出中国市场的消息频频见诸报端。最近的消息是,去年一年百思买在上海有数家签约门店最终没能入驻,“其可能撤出中国”的传闻也卷土重来。

  据媒体报道称,去年一年百思买在上海便有大宁路、大华虎城、大华锦绣华城等3个签约项目最终没有入驻。此外,其在中山北路、光新路附近的一个项目也签约多年尚未入驻。

  但百思买方面却否认这一说法,并称未能入驻有其他原因。在上周日,记者来到位于莘庄仲盛购物广场的莘庄店,仍有不少顾客选购商品。而店门口的海报上仍进行产品促销。记者发现该海报的有效期是2011年2月18——2月24日。

  而在与销售人员的攀谈中,记者了解到员工们对于关店的传言也有所耳闻,一直都未得到确切的消息。“实际上一些人已经开始另谋出路了。 ”一位店员透露。

  上午宣布关闭门店

  昨日,据知情人士微博透露,百思买21日下午召开高层会议,在会上宣布今日将关闭在上海的三家门店,即正大广场店、莘庄店以及新大陆店。而在上午9点,消息又称,百思买正在向员工宣布遣散消息。记者上午9点10分来到百思买正大广场店发现,已经有工作人员用白纸贴住门店的橱窗。一位工作人员透露,今日收到通知,到徐家汇总店开会,同时门店不开业。

  而当记者来到百思买徐家汇店,该店已被白纸封门。员工们的相关通报会议正在举行中。 10点,百思买正式宣布,今日起关闭在华9家零售自有品牌门店。为了妥善解决如延保等后续事宜,百思买徐家汇店、联洋店,及苏州和杭州的门店将在2月24日至3月24日再次重开一个月,如果有客户已经订购或是其他事宜,到时可前往解决,也可以拨打客服进行咨询。据介绍,目前已经订货的消费者可以全额退款。百思买的购物卡没有消费金额的可以到指定地点兑换成等额的杉德预付卡。

  对此,在现场的一些消费者纷纷表达不满。一位预定到优惠价SONY液晶电视的客户表示,前天刚刚预定,今天来说关门了没有货了,只能退钱。“为什么收钱的时候不说自己要关门了。 ”该客户提出质疑。

  而一些在徐家汇门店中的店中店商家也表达了不理解。“现在我们的货品都在里面,百思买又不让我们进入,老板说了把货看好,这家店不开了。 ”一位店中店的员工王小姐说道。

  发展缓慢是症结

  对于百思买的退出,业内人士在接受采访时指出,发展缓慢是其最大的症结。

  2006年,百思买收购江苏五星电器,进军中国家电零售业。根据百思买的官方统计,其进入中国市场五年后,仅有9家门店,6家位于上海,另外2家分别在杭州和苏州,另有一家在北京市场以“店中店”形式开出。即使将五星电器的100多家门店计算在内,百思买在中国市场的门店数量与国美、苏宁上千家门店相比,仅为其1/5。

  “这样少的门店数量,无法形成有效的规模优势,在加上其错过了发展的最好时期,全球采购的优势在中国无法体现,这些都促成了百思买的退出。 ”一位业内资深人士说道。据其透露,进入中国5年,百思买每年都在亏损,而作为一家上市公司,又不可能深耕市场,退出就成为唯一出路。

  据介绍,与国内家电卖场不同的是,百思买在中国通过现金买断的方式获得整个卖场的主导权,门店租金和装修费用不像本土竞争对手一样转嫁给供货商。由于门店里的促销员都是由自己聘用,百思买还比竞争对手多出了很大一块人力成本。此外,百思买坚持“买断经营”的策略,还需要自己掏钱去购买供货商的样机,并承担样机折旧的损失。如此高成本下,百思买很难与国内家电卖场竞争。

  五星接盘后续业务

  据媒体透露称,目前,百思买在国内除百思买品牌外,还有五星电器的100多家门店,并且其在苏浙一带发展态势较好。即使百思买品牌被迫退出中国市场,并不代表百思买在国内的业务全盘撤退。

  2006年,通过收购江苏五星电器,百思买正式进军中国家电零售业。其后,它在中国采取百思买、五星双品牌运作模式,五星依然按照内资家电零售商的模式——主要向供应商提供租赁场地进行运营。

  分析认为,百思买撤出后,相关店面将会交予五星电器管理,运作模式也可能改为向供应商提供租赁场地。

  上午11点左右,百思买在其官网上正式宣布,将关闭所有百思买门店和在上海的零售总部,并将其所有业务整合到其旗下五星电器中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-23 12:08 | 显示全部楼层
哈哈,很逗啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-23 14:44 | 显示全部楼层
说穿了,去百思买买东西从来没有进入我的脑海。
买家电都是苏宁国美之类,买电子产品去太平洋百脑汇,京东新蛋之类我连门都不用出。
营销定位都有问题,当然还有价格贵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-23 15:06 | 显示全部楼层
本人更喜欢去旗舰店买电脑和电器~,不然万一买到假货,就亏了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-23 17:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 滔滔1949 于 2011-2-23 17:29 编辑

水土不服始终是个问题,不过家乐福倒是适应的蛮好,可惜就是适应的太“好”了!

记得以前有个朋友跟我说,好多老外在来中国前本来都挺好的,来中国混了几年,全变流氓了。

人哪,学好不容易,学坏倒是真快。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-23 20:08 | 显示全部楼层
楼上的,这~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-23 21:56 | 显示全部楼层
回复 7# 滔滔1949


    那是因为骨子里就是流氓 被不受约束的激发出来而已
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 02:37 | 显示全部楼层
好像文章是未卜先知了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 09:13 | 显示全部楼层
回复 5# thehand


    淘宝才是王道!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 09:15 | 显示全部楼层
美国人消费特点是人傻钱多,都不知道选什么, 听销售人员一忽悠就买了!
中国人比较理智,销售人员再怎么忽悠,都只买自己选好的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 12:02 | 显示全部楼层
【中文标题】“混乱胜过专业”—百思买在中国学到的一课【原文标题】Best Buy's lesson from China: Clutte ...
tydc 发表于 2011-2-23 10:54



    Best Buy\'s East-meets-West retail strategy in China - Feb_ 11, 2011.png
全文截图
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-24 13:15 | 显示全部楼层
美国人消费特点是人傻钱多,都不知道选什么, 听销售人员一忽悠就买了!
中国人比较理智,销售人员再怎么忽 ...
ft1255576 发表于 2011-2-24 09:15



    消费方式确实不同,我们更愿意多花时间在不同门店对比商品,最后决定要买什么,而不是听销售人员讲什么。
“买得没有卖得精”,他们一定只是想推销自己的东西,还是我自己决定的好...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-25 21:39 | 显示全部楼层
其实……我在那篇新闻之前从来没听过这名字……
现在我又看到了这老新闻……
好吧,百思买,我记得你了~
拜拜了您那
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-26 13:16 | 显示全部楼层
没听说过。那个五星关门了没有,一想起那个groupon我又恶心了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-2-28 23:32 | 显示全部楼层
百思买的推出是中国市场上劣币驱逐良币的一个典型案例了。说水土不服,其实是不愿意想中国恶劣的商业环境低头,最后只有撞得头破血流一条路。在中国的竞争市场中企图讲“道德”什么的,最终将被证实是无用功。家乐福在国内发展态势较好,可能就在于它很快把西方的一套商业道德给扔掉了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 17:11 | 显示全部楼层
百思买的推出是中国市场上劣币驱逐良币的一个典型案例了。说水土不服,其实是不愿意想中国恶劣的商业环境低 ...
abeltian 发表于 2011-2-28 23:32



    你倒是说说,百思不愿意扔什么商业道德?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 17:43 | 显示全部楼层
没发现百思买有什么特别的,好过国美的地方。当然,购物环境是要宽敞一些,我是指上海徐家汇店。美国百思买,比国美要有序,但也绝对没有徐家汇店那么宽敞。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-7 23:06 | 显示全部楼层
其实是以退为进,借尸还魂拉
五星还在,而且会有大动作....
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-5-7 13:21 , Processed in 0.052212 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表