|
【中文标题】中国机构降低英国主权信用评级
【原文标题】China agency downgrades UK sovereign credit rating
【登载媒体】法新社
【来源地址】http://news.yahoo.com/s/afp/2011 ... onomyratingsbritain
【译者】rhapsody
【声明】本译文供Anti-CNN网站使用,未经AC或译者同意,谢绝转载;谢谢合作
【译文】
BEIJING (AFP) – A Chinese ratings house on Tuesday downgraded Britain's sovereign credit rating over what it said was the country's gloomy economic growth prospects and weakening ability to pay back debt.
(法新社北京报道)一家中国评级机构在周二降低了对英国主权信用的评级,用该机构的话来说,是由于该国经济增长的低迷以及偿债能力的恶化。
Dagong Global Credit Rating Co. Ltd. downgraded the country's local and foreign currency sovereign credit rating to A+ from AA- with a "negative" outlook for its solvency, the company said in a statement.
大公国际资信评估有限公司在其发表的一份声明中表示,公司将英国本、外币国家信用评级由AA-降到A+级,并对该国的偿付能力展望均为“负面”。
The downgrade reflected "the deteriorating debt repayment capability of the UK and the difficulty in improving its sovereign credit level in a moderately long term in the future," it said.
声明称,降低评级反映了“英国实际偿债能力恶化和未来较长时期内国家信用水平难以改善的真实状况”。
Uncertainties arising from the Bank of England's future monetary policy and the impact of debt-laden European countries on the British financial system are "likely to further worsen the government's fiscal status", it said.
声明还提到,英格兰银行(译注:即英国央行)货币政策调整所带来的不确定性以及欧洲国家对英国金融体系的风险溢出效应均“有可能使(英国)政府财政状况进一步趋于恶化”。
The British economy grew 1.3 percent last year and Dagong said it expected the rate to show little or no change in the coming two years, which "directly curbs the improvement of the national economic status."
英国经济去年增长1.3%,大公预计该国未来两年的经济增长率将鲜有起色,或是没有起色,这会“直接阻碍该国经济状况的改善”。
Dagong has made a name for itself by hitting out at its Western rivals -- Moody's, Fitch and Standard & Poor's -- saying the big three caused the financial crisis by failing to properly disclose risk.
大公素以抨击其西方同行——穆迪、惠誉以及标准普尔——而闻名,认为三大评级机构未能恰如其分地揭示风险,从而导致了金融危机。
The Chinese agency, which is trying to build an international profile, has given the United States and several other nations lower marks than they received from the Western ratings firms.
这家正试图建立国际声誉的中国机构,对美国及其他几个国家给出了比西方评级公司要低的评级。
Britain's deficit for the 2010-2011 financial year fell from almost 162 billion euros ($228 billion) the previous year to just below 147 billion euros, after a swathe of cuts ordered by Prime Minister David Cameron.
英国首相卡梅伦下令削减一系列开支后,该国2010-2011财政年度的赤字从上一财年的近1620亿欧元(约合2280亿美元)下降到了1470亿欧元以下的水平。
That meant the deficit was logged at 10.0 percent of national output, down from 11.5 percent 12 months earlier.
这意味着赤字占到该国产出的10.0%,比起一年前占11.5%的比例有所下降。
It is the third-highest in the European Union after that of Ireland and Greece -- higher than either Spain or Portugal, next in line at just above nine percent each.
这一比例是欧盟中的第三高,仅次于爱尔兰和希腊——而领先于西班牙和葡萄牙;排在英国后边的这两国的财政赤字比例都高于9%。
Britain's cumulative national debt, however, rose by almost 20 percent year-on-year to more than 1.2 trillion euros -- and now accounts for 82.5 percent of GDP.
不过英国累计的国家债务按年增长了近20%,超过12000亿欧元,占到该国GDP的82.5%。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|